留学社区

目录

2019年英语四级翻译考试练习题

【 liuxue86.com - 四六级英语 】

  英语四级有那么多翻译题,你会做多少呢?来试试小编为你准备的“2019年英语四级翻译考试模拟题”吧,希望能在考试中帮到你,想知道更多关于英语四级的内容,关注一下吧!

英语四级翻译考试模拟题:电子商务

  请将下面这段话翻译成英文:

  如今,电子商务是一个趋势,随着信息技术开始扮演重要角色,越来越多的企业选择了这种商务模式。电子商务在降低成本上有很多优点,其中一点是网络上广告的投放更便宜、更容易、信息能够得到快速交流,员工能够有效地着手处理他们的工作。虽然在面对电子商务时,留住顾客对实体店来说是一个挑战,但是业内专家表示,为了维持消费,线上和线下商户的互动和融合是至关重要的。

  参考译文:

  As the information technology begins to play a vital role, more and more companies chose this kind of commercial model which has become a trend nowadays. The e-commerce has a lot of advantages on reducing the cost, and one is that the advertisement is cheaper and easier on the internet, what is more, the information can be exchanged quickly, and staff can deal with their works in an efficient way. Although it is a challenge for physical shops to retain customers in the face of e-commerce, industry experts said interaction and integration between online and offline vendors are vital to sustain consumption.

英语四级翻译考试模拟题:燃放鞭炮

  请将下面这段话翻译成英文:

  燃放鞭炮

  放鞭炮曾是春节庆祝活动中最重要的习俗之一。然而,担心燃放鞭炮可能会带来危险和烦人的噪音,政府已在许多大城市下令禁止燃放鞭炮。但在小城镇和农村地区的人们仍然坚持这种传统的庆祝活动。除夕夜一旦时钟撞响午夜12点钟,城市和乡镇都被烟花的闪闪光芒映亮,鞭炮声震耳欲聋。一家人熬夜就为这个欢乐的时刻,孩子们一手拿鞭炮,一手拿火机兴高采烈地点放着他们在这个特殊节日的快乐,尽管他们吓得捂着耳朵。

  参考译文:

  Setting Firecrackers

  Lighting Firecrackers used to be one of the most important customs in the Spring Festival celebration. However, concerning the danger and the negative noises that lighting firecrackers may bring, the government has banned this practice in many major cities. But people in small towns and rural areas still hold to this traditional celebration. Right as the clock strike 12 o'clock midnight of New Year's Eve, cities and towns are lit up with the glitter from fireworks, and the sound can be deafening. Families stay up for this joyful moment and kids with firecrackers in one hand and a lighter in another cheerfully light their happiness in this especial occasion, even though they plug their ears.

英语四级翻译考试模拟题:剪纸

  请将下面这段话翻译成英文:

  今天,中国的剪纸主要用于装饰。在中国人看来,贴在门上的红色剪纸能够给全家带来吉祥幸福。在中国的传统节日里,尤其是春节期间,剪纸尤为常见。剪纸可以作为礼物送给亲朋好友。在中国的传统文化里,剪纸可以反映出生活中的各个方面,如吉祥如意、健康长寿和五谷丰登。春节期间,“福”字经常倒贴在门上,表达人们对“福到”的祝福。

  参考译文

  Today, Chinese paper-cut is mainly used for decoration. In the eyes of Chinese people, red paper-cut pasted on doors can bring prosperity and happiness to the whole family. During traditional Chinese festivals, especially Spring Festival, paper-cut is more often seen. Paper-cut can be presented to friends and relatives as a gift. In traditional Chinese culture, paper-cut can reflect various aspects of life, such as prosperity, health, longevity and harvest. During Spring Festival, the Chinese character fu, which means happiness, is pasted upside down on doors to express wishes for happiness.

英语四级翻译考试模拟题:四大文明古国

  请将下面这段话翻译成英文:

  四大文明古国:中国位于亚洲东部,是世界上人口最多的国家。中国是世界四大文明古国之一,拥有大量的中华文化光辉的古迹,此外,中国地大物博,拥有茂密的森林、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊以及如利剑直插云霄的山峰,所有这些都令世界各国人民神往。但是,更重要的是,中国以拥有五千多年的历史而自豪,遗留下无数的历史文物,其中包括珍贵珠宝、古迹名胜、宫殿及数不尽的雄伟建筑,令人惊叹不已。这种种原因都促使中国成为许多人梦寐以求的旅游胜地。

  参考译文

  China lies in the east of Asia and it has the largest population in the world. China is also one of the four countries in the world that have an ancient civilization, Besides ,it has a vast territory with such abundant natural resources as dense forests, magnificent waterfalls, majestic and beautiful rivers and lakes, and mountains whose peaks reach high into the sky like swords. All these make China a singularly attractive place to tourists around the world. But, most importantly, China boasts a history of over five thousand years with innumerable historical relics left over from the long past, such as priceless pearls and jewels, historic sites and scenic spots, palaces and edifices of architectural richness, all of which have won people’s admiration. You are sure to find great enjoyment from all these attractions in China, a much-admired dream land.

英语四级翻译考试模拟题:水饺

  请将下面这段话翻译成英文:

  水饺

  饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。 相传为古代医圣张仲景发明。饺子的制作是包括: 1) 擀皮、2) 备馅、3) 包馅水煮三个步骤。其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌。民间有“好吃不过饺子”的俗语。中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利。对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容。

  参考译文:

  Dumplings

  Dumplings are one of the Chinese people’s favorite traditional dishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint---Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings: 1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth eating hundreds of times. There’s an old saying that claims, “Nothing could be more delicious than dumplings”. During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the new year.

  推荐阅读:

  2019英语四级阅读理解练习题

  2019年英语四级翻译考试模拟题

  2019年大学英语四级口语考试辅导

  2019年英语四级翻译考试常见的高频词

  想了解更多四六级英语网的资讯,请访问: 四六级英语

本文来源:https://english.liuxue86.com/e/3875554.html
延伸阅读
学英语是一场持久战,时刻都不能松懈的,因为是语言方面的学习,在日常用起来,学起来,你才会有进步,看看小编为你提供的英语四级阅读理解题吧,看看你能答对多少?2019年英语四级阅读理解
2019-01-10
段落的内容涉及中国的文化、历史和社会发展,译文基本准确地表达原文的意思,语句通顺,句式和用词较为恰当是英语四级的基本要求,考试栏目组小编为你提供了四级翻译中的高频词,快来记一记吧!
2019-01-10
要求考生能将题材熟悉、语言难度较低的汉语段落译成英语,“2019年英语四级翻译考试模拟题”考试栏目组小编希望对大学英语四级备考的同学有帮助。想知道更多内容关注一下吧!2019年英语
2019-01-10
2019年的英语六级翻译练习题出来啦!要参加英语考试的同学们有福利了,小编这里要几篇作文,快来看看你能做到什么样的程度吧!期待你的成绩哦!2019年英语六级翻译之“阅读书籍”请将下
2019-01-05
看看有多少人为我们2019年的英语六级做准备呢?考试栏目组小编在这里为大家提供了几篇翻译练习题供大家参考。希望能有所帮助。英语六级翻译练习题:瓷器请将下面这段话翻译成英文:唐朝时期
2019-01-04
考友们都准备好英语四级考试了吗?本文“2017年英语四级翻译练习题:除夕”,跟着出国留学网来了解一下吧。要相信只要自己有足够的实力,无论考什么都不会害怕!2017年英语四级翻译练习
2017-10-15
考友们都准备好英语四级考试了吗?本文“2017年英语四级翻译练习题:粤绣”,跟着出国留学网来了解一下吧。要相信只要自己有足够的实力,无论考什么都不会害怕!2017年英语四级翻译练习
2017-10-21
英语四级中的阅读理解,你会了吗?其实有很多技巧的,让我们来试试小编为你准备的试题吧,希望能在考试中帮到你,想知道更多关于英语四级的内容,关注一下吧!英语四级阅读理解练习题:美国人的
2019-01-11
要参加英语四级考试的同学们,出国留学网为你整理“2017年英语四级翻译练习题:柳琴戏”,供大家参考学习,希望广大放松心态,从容应对,正常发挥。更多资讯请关注我们网站的更新哦!201
2017-10-22
要参加英语四级考试的同学们,出国留学网为你整理“2017年英语四级翻译练习题:翼城花鼓”,供大家参考学习,希望广大放松心态,从容应对,正常发挥。更多资讯请关注我们网站的更新哦!20
2017-10-20