留学社区

目录

2019年英语四级考试翻译试题

【 liuxue86.com - 四六级英语 】

  2019年,你在考英语四级吗?小编这有几篇翻译题,快来看看吧!希望能帮助到你,更多关于英语翻译的相关内容尽在此网,请持续关注网站的更新。

2019年英语四级翻译考试模拟题:中国网民

  请将下面这段话翻译成英文:

  目前在中国的网民中有80%的人经常浏览或有时浏览电子商务网站。价格相对较低的图书、音像制品、鲜花、礼品以及票务服务等是近期网上消费的主要热点。网民最常使用的网络服务是电子邮件,平均每位用户拥有2至3个账号。除此之外,人们越来越多地上网听音乐、看电影。而网民最反感的问题是网络病毒、弹出式广告和网络入侵。

  参考译文:

  Eighty percent of China's net users frequently or occasionally visite-business websites. Less expensive merchandises, such as books, audio andvideo products, flowers and other gifts and ticket service now lead China'sonline consumption. The most frequently used Internet service is e-mail. Onaverage, each subscriber owns 2 to 3 e-mail accounts. Moreover, listening tomusic and watching movies online are becoming more popular. Aside fromInternet viruses, Internet suffers said they are most annoyed by pop-up ads andnet attacks.

2019年英语四级翻译考试模拟题:书

  请将下面这段话翻译成英文:

  逢年过节, 把屋子收拾利索, 长了能维持几个月, 短了不消几天, 屋子里又乱了, 主要是书在捣乱, 到处是书堆。外出总禁不住要逛书店, 逛书店就不可能不买书。新书、准备要看的书、看了一半的书、写作正用得着的书、有保存价值的书, 占据了我房子里的绝大部分空间; 而且还不断扩展, 每时每刻都在蚕食供我存身的那块空间。这不是侵略是什么? 我舒舒服服、自得其乐地接受这种侵略和征服。

  参考译文

  Before every New Year or major celebrations, there would be a general cleaning. The room could usually be kept tidy for a couple of months, but often it was a matter of only a few days before the room was a mess again, and that was mainly due to those books, piles of books, everywhere. Whenever I was out on business, I couldn't help going to bookstores, and once I was there, I could never resist the temptation of buying more .New books, books that I had a thought of reading, books of which I only finished half, books needed for my writing, and books that had values to keep took up most of the space in my room, and they were ever expanding, eating up a11the time the remaining part of my room that provided the minimum space for me as the dweller there. Isn't this an invasion? But I accepted invasion of such kind with comfort and pleasure.

2019年英语四级翻译考试模拟题:孝

  请将下面这段话翻译成英文:

  孝

  孝是中国人的一种最重要的民族美德。孔子认为孝道是各种美德的基础。孟子认为,如果人人都能孝顺父母,尊敬长辈,就可以使天下太平。一个人如果能尽孝道,就不会做出越礼犯法的行为。而且,孝顺父母的人往往性情淳厚,有见义勇为的品德,对于公益事业一定热心。社会的组成分子如果能推广孝顺父母的品德,热心公益,就会使社会更容易进步。

  参考译文

  Filial piety

  Filial piety is the most important national virtue to the Chinese people. Confucius considered it to be the foundation of other virtues. Mencius believed that if everyone had filial piety for his parents and respect for older generations, there would be peace in the world. Those with filial piety will break neither etiquette nor the law. Such people are usually simple in nature, courageous in a just cause and enthusiastic in promoting the public good for sure. If society is eager for filial piety and ardent for the public good, it will be easier to make progress.

2019年英语四级翻译考试模拟题:医学伦理学

  请将下面这段话翻译成英文:

  这些因现代医学技术而产生的两难问题已不断催生出生物伦理学的新准则。如今,全美 127 家医学院中已有不少机构开设了医学伦理学课程,要在十年前,根本没人会去注意这个领域。不少医院的员工队伍都包含了牧师、哲学家、精神病医师以及社会工作者,以求帮助病人作出关键性抉择,而有二十分之一的机构专门成立了伦理委员会解决这些难题。

  参考译文

  The dilemma posed by modern medical technology has created the growing new discipline or bioethics. Many of the country’s 127 medical schools now offer courses in medical ethics, a field virtually ignored only a decade ago. Many hospitals have chaplains, philosophers, psychiatrists, and social workers on the staff to help patients make crucial decisions, and one in twenty institutions has a special ethics committee to resolve difficult cases.

2019年英语四级翻译考试模拟题:鸟巢

  请将下面这段话翻译成英文:

  后来鸟巢渐渐少了。村庄没有了树术, 也就没有了鸟巢。村西北角二里路的地方有一个鸟巢,成为我们村土地上惟一的一个鸟巢。其实, 鸟巢实在是鸟儿们给人类的一种特殊的赏赐, 是鸟儿们赏赐给人类的爱护自然、保护环境的勋章, 是鸟儿们戴在人类头上的光荣的桂冠。鸟巢越多, 你的功劳越大, 光荣也就越多。没有鸟巢的村庄不能算村庄, 要算也只能算是耻辱的村庄。所幸的是在我们村庄周围, 鸟巢又一个接一个地建立起来了。

  参考译文

  But later, birds, nests became fewer and fewer. When there were no trees in a village, it was natural that there were not any birds, nests. And the only nest that was still there was the one two lis (one kilometer)from the northwest corner of the village. In fact, however, birds, nests are really a special reward the birds confer to human beings, a medal from the birds to those who love nature and protect the environment, a laureate put on their head by the birds. The more the birds, nests, the more your contribution is, and the more glory you have .A village without a birds, nest cannot be called a village, at least a village of shame. Fortunately, birds, nests are being bunt up one after another all around our village now.

  推荐阅读:

  2019年英语四级阅读模拟试题

  2019年英语四级翻译考试模拟题

  2019年英语四级翻译考试练习题

  2019年英语四级翻译考试常见的高频词

  想了解更多四六级英语网的资讯,请访问: 四六级英语

本文来源:https://english.liuxue86.com/e/3875902.html
延伸阅读
小编精心为你整理了“2019年英语四级阅读理解模拟试题”,欢迎查阅!希望能给你带来帮助!小编会在第一时间为您更新更多有关英语四六级考试的内容,请关注网站更新。2019年英语四级阅读
2019-01-14
英语四级翻译题那么多,正在备考的你今天做了四级翻译模拟题了吗?小编为你提供了几套模拟题快来试试,看看你今天有没有进步呀,小编祝你考试顺利,天天开心。英语四级翻译考试模拟题:大学生的
2019-01-12
正在备考英语四级的你,阅读理解你复习好了吗?小编这里有两篇四级的阅读理解,你可以来试试的,看看你能考多少分吧,想知道更多关于英语四级方面的资讯,请持续关注网站的更新吧!英语四级阅读
2019-01-12
英语四级中的阅读理解,你会了吗?其实有很多技巧的,让我们来试试小编为你准备的试题吧,希望能在考试中帮到你,想知道更多关于英语四级的内容,关注一下吧!英语四级阅读理解练习题:美国人的
2019-01-11
学英语是一场持久战,时刻都不能松懈的,因为是语言方面的学习,在日常用起来,学起来,你才会有进步,看看小编为你提供的英语四级阅读理解题吧,看看你能答对多少?2019年英语四级阅读理解
2019-01-10
2018年英语四级考试已经圆满结束了,想要参加考试的同学们只能等2019年的考试了,先来复习一下吧,只要知识掌握好了,考什么都不怕!小编为您整理了“2019年英语四级考试翻译高频词
2018-12-27
要求考生能将题材熟悉、语言难度较低的汉语段落译成英语,“2019年英语四级翻译考试模拟题”考试栏目组小编希望对大学英语四级备考的同学有帮助。想知道更多内容关注一下吧!2019年英语
2019-01-10
英语四级有那么多翻译题,你会做多少呢?来试试小编为你准备的“2019年英语四级翻译考试模拟题”吧,希望能在考试中帮到你,想知道更多关于英语四级的内容,关注一下吧!英语四级翻译考试模
2019-01-11
段落的内容涉及中国的文化、历史和社会发展,译文基本准确地表达原文的意思,语句通顺,句式和用词较为恰当是英语四级的基本要求,考试栏目组小编为你提供了四级翻译中的高频词,快来记一记吧!
2019-01-10
大家做好准备迎接英语四级考试了吗?出国留学网诚意整理“2017年英语四级翻译试题:西秦戏”,只要付出了辛勤的劳动,总会有丰硕的收获!欢迎广大考生前来学习。2017年英语四级翻译试题
2017-10-23