出国留学网

目录

谢耳朵学中文爆笑视频

字典 |

2016-04-01 11:38

|

【 liuxue86.com - 英语资源 】

  出国留学网英语听力栏目谢耳朵学中文爆笑集锦,中文发音萌翻众人,和小编一起来感受一下吧!

  -Sheldon:Wo de zing shi Sheldon.

  我的字是 Sheldon。

  -Howard:No, it's "Wo de ming zi shi Sheldon."

  不,应该是"我的名字是Sheldon"。

  -Sheldon:Wo de ming zi shi Sheldon.

  我的名字是 Sheldon。

  -Howard:What's this?

  这是什么?

  -Sheldon:That's what you did. I assumed as in a number of languages, that the gesture was part of the phrase.

  那不是跟你学的吗?我以为在许多种语言当中手势也是表达的一部分。

  -Howard:Well, it's not.

  好吧,这里不是。

  -Sheldon:How am I supposed to know that?

  我怎么会知道那个?

  As the teacher, it's your obligation to separate your personal idiosyncrasies from the subject matter.

  作为一个老师,将所教内容与你的特异习惯分开是你的责任。

  -Howard:You know, I'm really glad you decided to learn Mandarin.

  知道吗,你决定学普通话我真的非常高兴。

  -Sheldon:Why?

  为什么?

  -Howard:Once you're fluent,you'll have a billion more people to annoy instead me.

  等你说流利了,你可以去骚扰十多亿人,我就解放了。

  -Leonard:Hey.

  嘿。

  -Sheldon:Mei du lui zi.

  梅毒驴子。

  -Howard:You just called Leonard a syphilitic donkey.

  你刚刚把Leonard叫成了一头患了性病的驴子。

  -Sheldon:My apologies, Leonard. I'm only as good as my teacher.

  很抱歉Leonard,我无法超越我的老师的水平。

  -Leonard:Why are you learning Chinese?

  你为什么要学中文?

  -Sheldon:I believe the Szechuan Palace has been passing off orange chicken as tangerine chicken, and I intend to confront them.

  我认为老四川餐馆 (亚利桑那州凤凰城44街668号的中餐馆)。一直在用橙皮鸡柳冒充陈皮鸡柳 (可以说就是同一种食物),我打算去和他们对质。

  -Leonard:If I were you, I'd be more concerned about what they're passing off as chicken.

  如果我是你,我会更关心他们用什么东西冒充了鸡柳。

  -Sheldon:Show me your citrus peels.

  给我看看你的橘子皮。

  Gei wo kan ni de jud zi pee.

  给我看你诱的颤屁。

  Show me your citrus peels.

  给我看看你的橘子皮。

  Gay wo kan ni de jud zi pee.

  给我看你诱的颤屁。

  Show me your...

  给我看你的...

  -Penny:Sheldon?

  谢尔登?

  -Sheldon:Ai yah!Xia si wo le.

  哎呀!吓死我了。

  -Penny:I'm sorry.

  对不起。

  -Leonard:Two seats right there.

  那儿有两个座位。

  -Sheldon:Chung shu shway? Shay shay.

  长寿石灰? (可能本来想说"社会主义万岁")谢谢。

  -Sheldon:Ho-tsu shway zai li-toe.

  嗯,猴子睡在里头 (好滋味在里头...)。

  -Sheldon:Bee ti tsai nar! Bee ti!

  鼻涕在哪儿! 鼻涕!

  -Waiter:Xing gan jing bi ti hou quai zoui quai zoui.

  擤干净鼻涕后快走快走

  -Sheldon:Zhe bu shi lui ding jiao ta che!

  这不是柳丁脚踏车!

  -Waiter:Crazy man. Call the police!

  疯子,叫警察!

  -Sheldon:Bu bie da gei tu shu guan. Bee ti tsai nar! Man niu zai wo chuang shang! Hen duo hen duo man niu!

  不必打给图书馆鼻涕在哪儿!猛牛在我床上! 很多很多猛牛!(朋友在我车上,很多很多朋友!威胁:我不是一个人来的!)

  -Waiter:Ai yah!

  哎呀!

  笔记:

  1. suppose:假定 be supposed to:应该,被期望

  2.Szechuan:四川省(中国) palace:宫殿 【Szechuan Palace:是一家美国中餐馆的名字】

  推荐阅读:

  自由译者经验篇

  外事口译和笔译特点详解

  2016英语翻译资格考试笔译高级技巧汇总

  想了解更多英语资源网的资讯,请访问: 英语资源

本文来源:https://english.liuxue86.com/e/2748134.html
延伸阅读