留学社区

目录

2019年6月大学英语六级翻译模拟题两篇

【 liuxue86.com - 四六级英语 】

  你的英语六级考试翻译题准备的怎么样了?小编为你提供了2019年6月大学英语六级翻译模拟题两篇,希望能够帮助到你考试,想知道更多相关资讯,请关注网站更新。

2019年6月大学英语六级翻译模拟题:发展中国家

  请将下面这段话翻译成英文:

  中国是世界上最大的发展中国家,人口约占世界总人口的22%。在过去相当长的时期里,由于诸多原因, 贫困一直困扰着中国。20世纪80年代中期,中国农村绝大多数地区凭借自身的发展优势,经济得到快速增长, 但少数地区由于经济、社会、历史、自然等方面的制约,发展相对滞后。中国政府在致力于经济和社会全面发 展的进程中,在全国范围内实施了以解决贫困人口温饱问题为主要目标的有计划、有组织的大规模扶贫开发,极大地缓解了贫困现象。

  参考译文

  China is the largest developing country in the world and its population accounts for about 22 percent of the world’s total. For a long period of its history, China has been plagued by poverty for various reasons. In the mid-1980s, the economy of an overwhelming majority of the rural areas in China grew dramatically by virtue of their own advantages, but a small number of areas still lagged behind because of the constraints of their economic, social, historical, and natural conditions. The Chinese government, while working on all-round economic and social development, has nationwide implemented a large-scale program for development-oriented poverty relief in a planned and organized way. With the main objective of helping poverty-stricken people solve the food and clothing problems, this program has gone a long way toward alleviating poverty.

  【难点分析】

  1.发展中国家:英语中对应的表达为developing country,该句结构简单,直译即可。

  2.人口约占世界总人口的„„:此句紧接上文,和前面一个分句共享一个主语China,为了指代清楚并且避免重复,此处的“人口”可译为its population。表达“(数量、比例上)占”有一个常用的词组account for。 “世界总人 口”如果直译的话是the world’s total population或者the total population of the world,但是由于该分句的主语中已经出现了一次population,故此处可将total活用作名词,意为“总数”。

  3.在过去相当长的时期里:该分句如果直译的话可译为for a long time in the past,但是根据语境,此处“相当长的时期”指的是“中国历史中的一个很长的时期”,又由于该分句所在句的主语随后紧接着出现,因而可以意译为for a long period of its history。

  4.由于诸多原因:此处较为简单,可以有多种译法。“由于”可以用because of, due to, out of来表达,也可以用一个简洁的单词for。“诸多”的表达方式也有很多,如many, various, a lot of, lots of等。因而该分句可简洁地译为for various reasons。

  5.贫困一直困扰着„„:表达“被贫困所困扰”较为常用的译法是be plagued by,由于此处表达的是过去已经发生并且其影响持续到现在的一种状态,因而注意时态要采用现在完成时。此处可译为„has been lagued by poverty。

  6. 20世纪80年代中期„„发展相对滞后:该句较长,翻译时要注意平衡句子的结构。“经济发展较快”中的: ;“经济”指的是“中国农村绝大多数地区的经济”,在翻译时可以照此调整一下句子的语序。“滞后”常用lag behind 来表达。

  7.中国政府在致力于„„缓解了贫困现象:该句内容较多,翻译时可以根据语义将该长句拆分成两个独立的句子,即:“中国政府在致力于经济和社会全面发展的进程中,在全国范围内实施了有计划、有组织的大规模扶贫开发。扶贫开发以解决贫困人口的溫饱问题为主要目标,极大地缓解了贫困现象。” “致力于”可以用短语work on来表达。“扶贫开发”实际上是一个项目,因而可灵活译为a program for development-oriented poverty relief。

2019年6月大学英语六级翻译模拟题:中国工业升级

  请将下面这段话翻译成英文:

  中国工业升级

  最近,中国政府决定将其工业升级,中国现在涉足建造高速列车、远洋船舶、机器人,甚至飞机。不久前,中国获得了再印度尼西亚(Indonesia)建造一条高铁的合同;中国还与马来西亚(Malaysia)签署了为其提供高速列车的合同。这证明人们信赖中国造产品。

  中国造产品越来越受欢迎。中国为此付出了代价,但这确实有助于消除贫困,同时还为世界各地的人们提供了就业机会。这是一件好事,值得称赞。下次你去商店时,可能想看一看你所购商品的出产国名。很有可能这件商品是中国造的。

  参考译文

  Recently, the Chinese government decided to upgrade its industry. China is now involved in the construction of high-speed trains, ocean-going vessels, robots, and even aircrafts. Not long ago, China obtained the contract for construction of a high-speed rail in Indonesia. It has also signed a contract with Malaysia to provide high-speed trains. This proves that people have faith in China-made products.

  China-made products are gaining popularity, for which China has paid a price. However, it does contribute to the eradication of poverty and also, in the meantime, provide employment opportunities for people around the world. This is a good deed which is commendable. You may want to take a look at the purchased goods for the name of the producing country next time you go to the store. Most probably the product is made in China.

  推荐阅读:

  2019年6月大学英语六级翻译模拟题:贸易

  2019年6月大学英语六级翻译模拟题:中国艺术

  2019年6月大学英语六级翻译模拟题:中国经济

  2019年6月大学英语六级翻译模拟题:中国文化

  想了解更多四六级英语网的资讯,请访问: 四六级英语

本文来源:https://english.liuxue86.com/e/3880184.html
延伸阅读
英语六级的词汇量你过关了吗?来试试考试栏目组小编为你提供的2019年大学英语六级词汇模拟题(3-4),就知道你过关了吗?更多相关英语六级的资讯,请关注网站更新。2019年大学英语六
2019-02-10
你的英语六级考试准备的怎么样了?小编为你提供了2019年大学英语六级词汇模拟题(1-2),快来试试吧,希望能够帮助到你,更多相关资讯,请关注网站更新。2019年大学英语六级词汇模拟
2019-02-10
英语四级的作文难倒了多少人,小编为你提供了2019年大学英语四级写作练习题三篇,一起来做做看吧,看你能得多少分?更多相关英语四级的内容,请关注网站更新。2019年大学英语四级写作练
2019-02-10
学习英语是为了什么,还不就是交流,小编为你提供了2019年6月英语四级翻译考试模拟题四篇,快来看看吧,希望能够帮助到你,更多相关内容,请关注网站更新。2019年6月英语四级翻译考试
2019-02-10
英语四级考试听力是无线的,你练习了吗?小编为你准备了2019年大学英语四级听力考试题(1-3),来试试吧,希望能帮助到你考试顺利。2019年大学英语四级听力考试题(1)Sectio
2019-02-10
关于贸易的翻译题应该出现的不少吧,小编为你提供了2019年6月大学英语六级翻译模拟题:贸易,希望能在考试的时候帮助到你,更多相关英语六级的资讯,请关注网站更新。2019年6月大学英
2019-01-30
在英语六级的考试中我们常见的就是英语翻译题,小编这里为你提供了2019年6月大学英语六级翻译模拟题:中国艺术,希望能帮助到你哦~更多相关内容,请关注网站更新。2019年6月大学英语
2019-01-31
语言最重要的当然是翻译,最有用的也是翻译,所以六级出现最多的也是翻译,一起来看看小编为你准备2019年6月大学英语六级翻译模拟题:中国经济,希望能帮助到你。2019年6月大学英语六
2019-01-30
你的考试准备好了吗?小编为你提供了2019年6月大学英语六级翻译模拟题:中国文化,希望能够帮助到你,相信英语六级翻译是见得最多的吧,小编希望能帮助到你练习。2019年6月大学英语六
2019-01-31
你的英语六级备考准备好了吗?考试栏目组小编为你提供了2019年大学英语六级阅读模拟试题两套,希望能帮助到你顺利通过考试,更多相关资讯,请关注网站更新。2019年大学英语六级阅读模拟
2019-01-30