留学社区

目录

2019年6月英语四级社会现象翻译考试模拟题

【 liuxue86.com - 四六级英语 】

  社会的现象,成了我们考试容易考到的题,小编为你提供了2019年6月英语四级社会现象翻译考试模拟题,快来试试吧,希望能帮助到你顺利通过6月份的考试。

第一篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  中国城市化

  原文:中国城市化(urbanization)将会充分释放潜在内需(domestic demand)。一些经济学家指出,在中国几乎所有的发展中城市都面临 着城市化的进程。这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提 供更多的就业机会。随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城市基础设施建设(infrastructure construction),包括水源等能源的供应将会 成为城市发展的焦点问题。商品与服务的自由、快速流通是城市化 社会的一项基本特征。逐渐扩张的城市需要更多的零售店来满足消费者的需求。

  参考译文:Urbanization

  China’s urbanization will release the full potential of domestic demand. Some economists point out that urbanization is a process that is occurring in nearly every developing city in the country. It will lead to a better quality of life for many people,and provide individuals with more job opportunities. The construction of housing and city infrastructure, including water and energy supplies, will be a focal point of urban development as more people migrate to cities. Urbanization means better access to educational and medical resources in the city. But it also predicts less use of personal vehicles and more use of public transportation. The fast, free flow of goods and services is a basic trait of an urbanized society. Expanding cities require more retail outlets to serve customers.

第二篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  全球变暖

  原文:目前,全球变暖是一个热门话题,但是有关全球变暖的各项证据似乎还有些不同的声音。人们现在已经知道,地球的发展经历了很多周期(cycle),尽管在历史上还未出现过像今天这样的时代,即高度工业化(industrialization)产生如此多的污染。全球变暖主要是由于二氧化碳气体(carbon dioxide)的增多。

  参考译文:Global warming

  Global warming is the hot topic around the world at this time but, there is also dissention about the evidence being presented to support the argument. The earth is known to go through cycles; although the past has never produced an age of so much industrialization causing the pollution currently being experienced. A major source of the problem is the increase in carbon dioxide levels.

第三篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  公平教育

  原文:为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学收益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

  参考译文:Equity in education

  In order to promote equity in education, China has invested 36 billion yuan for the improvement of educational facilities in rural areas and strengthening of rural compulsory education Midwest. These funds were used to improve the teaching facilities, purchase of books, so that more than 160,000 primary and secondary income. Funds are also used to purchase music and painting equipment. Now children in rural and mountainous areas with children’s coastal cities like music and painting lessons. Some receive a better education for the city school students now transferred back to the local rural schools now.

第四篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  新法规

  原文:这周颁布的一项新法律要求子女必须经常探望年龄超过60岁的父母,并确保他们经济和精神上的需求得到满足。星期二,新华社报导了_条新闻,来自江苏市无锡市的一位77岁的老太太起诉她的女儿忽略她。这是新法律生效后的第一起案件,当地法院规定她的女儿至少每月探望母亲两次,并提供财力支持。但是这项法律引发了争议。有人说这给了那些因为工作、学习或者其他原因搬离家乡的人更多压力。

  参考译文:A New National Law

  A new national law introduced this week requires the offspring of parents older than 60 to visit their parents “frequently”and make sure their financial and spiritual needs are met. On Tuesday, Xinhua reported a news that a 77-year-old woman from Jiangsu city of Wuxi sued her daughter for neglecting her. In the first case after the new law came into effect, the local court ruled that her daughter must visit her at least twice a month and provide financial support. But the law’s introduction has proved controversial. Some say it puts too much pressure on those who move away from home for work, study or other opportunities.

第五篇

  请将下面这段话翻译成英文:

  空巢老人

  通常情况下,“空巢老人(empty nester)”是指子女离家后的中老年人。如今,随着社会老龄化程度的加深,空巢老人越来越多,已经成为~个不容忽视的社会问题(social issue)。同时它也导致了另一个问题——家庭空巢综合征(syndrome)的产生,是指当子女由于工作、学习、结婚等原因而离家后,独守空巢的中老年人因此而产生的心理失调症状。

  参考译文:The Empty nester

  Typically, "empty nester" refers to the middle-aged and elderly people whose children have left home.Nowadays, along with the advance of aging of the society, there are more and more empty nesters, which have become a social issue that cannot be ignored.At the same time, it also leads another problem--empty nest syndrome--a psychological disorder the middle-aged and elderly people suffered, which is caused by the absence of their children who move out of home due to work, study, marriage and so on.

  推荐阅读:

  英语四级翻译考试模拟题

  2019年英语四级翻译考试模拟题

  2019年英语四级翻译考试模拟题及答案

  2019年英语四级翻译考试模拟题及答案解析

  想了解更多四六级英语网的资讯,请访问: 四六级英语

本文来源:https://english.liuxue86.com/e/3878219.html
延伸阅读
英语中类似的阅读理解题是不会少的,小编为你提供了2019年大学英语四级考试阅读模拟试题,快来试试吧,希望能帮助到你顺利通过考试。2019年大学英语四级考试阅读模拟试题一Americ
2019-01-26
四级考试中的阅读题那么多,也是我们最容易拿分的地方,小编为你提供了2019年大学英语四级考试阅读理解试题,一起来看看吧,希望能帮助到你。2019年大学英语四级考试阅读理解试题:父亲
2019-01-25
你的考试准备好了吗?小编为你提供了2019年大学英语四级翻译试题库及答案,快来看看吧,你能翻译出几成,希望能帮助到你考试,欢迎阅读。2019年大学英语四级翻译试题库及答案:手机幻听
2019-01-25
你的口语成绩过了吗,小编为你提供了2018年12月江苏大学英语六级口语成绩查询时间,希望能帮助到你,更多成绩查询相关内容小编会继续带给同学们,请广大考生随时关注网站,按Ctrl+D
2019-01-25
很多同学都着急,想着自己的成绩怎么还没出来呀?小编为大家提供了2018年下半年江苏英语六级成绩查询入口,希望能帮助到你早日拿到英语六级证书。2018年下半年江苏英语六级成绩查询入口
2019-01-25
要求考生能将题材熟悉、语言难度较低的汉语段落译成英语,“2019年英语四级翻译考试模拟题”考试栏目组小编希望对大学英语四级备考的同学有帮助。想知道更多内容关注一下吧!2019年英语
2019-01-10
英语四级翻译题那么多,正在备考的你今天做了四级翻译模拟题了吗?小编为你提供了几套模拟题快来试试,看看你今天有没有进步呀,小编祝你考试顺利,天天开心。英语四级翻译考试模拟题:大学生的
2019-01-12
英语四级翻译是不能少的,老师常说让我们同学们要常以用自己的方法多做题,小编为大家提供了2019年英语四级翻译考试模拟题及答案,希望能多你有所帮助。2019年英语四级翻译考试模拟题及
2019-01-23
考试栏目小编为考生们整理了“2019年英语四级翻译考试模拟题及答案”,希望能帮到大家,想了解更多考试资讯,请关注本网站的及时更新哦。祝您取得优异的成绩!2019年英语四级翻译考试模
2019-01-24
考试准备好了吗?小编为你提供了2019年英语四级翻译考试模拟题,希望能帮助到你,更多相关英语四级的内容,请持续关注网站更新。2019年英语四级翻译考试模拟题:水滴与飞瀑请将下面这段
2019-01-22