留学社区

目录

​2019年大学英语四级翻译试题库及答案

【 liuxue86.com - 四六级英语 】

  你的考试准备好了吗?小编为你提供了2019年大学英语四级翻译试题库及答案,快来看看吧,你能翻译出几成,希望能帮助到你考试,欢迎阅读。

2019年大学英语四级翻译试题库及答案:手机幻听症

  请将下面这段话翻译成英文:

  手机幻听症

  手机幻听症,实际是强迫症的一种表现而不是疾病。症状是耳朵里经常听见自己手机响或音乐,这种“幻听”往往是由于工作压力造成的。“手机幻听”的心理问题大部分源于压力或焦虑,适当改变工作或生活环境,转移对造成焦虑的关注,缓解心里的紧张,一般都能缓解症状。

  参考译文

  Phantom Vibration Syndrome

  Phantom vibration syndrome is an obsessive behavior rather than a disease. When afflicted with phantom vibration syndrome, you will imagine the ring or notifications of your phone when they did not occur at all. This psychological problem is caused by pressure or anxiety. By properly adjusting work or life style, the patient can transfer their focus. This change will reduce anxiety and relieve nervousness, alleviating the syndrome.

2019年大学英语四级考试翻译试题:蓝领

  请将下面这段话翻译成英文:

  蓝领

  “蓝领”是被称为白领的相对一族,指的是一切以体力劳动为主的工资收入者,如制造业工人、建筑工人、码头工人、仓库管理员等,属于中等收入群体。我国的蓝领人口规模正在迅猛增长,甚至已经大大超出了白领。电脑、空调、手机等新型工业的涌现,蓝领就业的范围已经从“生产线”,延伸到了售后服务。

  参考译文

  The Blue Collar

  Opposite to white collars, it refers to physical laborers in roles such as manufacturing, construction, dock work, or warehouse roles. All belong to the middle-income group. The blue collar population has been increasing and exceeds that of the white collar. As new industries of computers, air conditioners, and mobile phones emerge, the work scope of the blue collar has been extended to the production line and after-sales service.

2019年英语四级翻译考试模拟题及答案:普通话

  请将下面这段话翻译成英文:

  中国的官方语言普通话在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在21世纪的快速发展,美国的公立和私立学校纷纷在外语课程中加入汉语这一科目,或将已有的汉语教学项目进行扩展。据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。但推动汉语项目的发展不是没有遇到困难。由于缺乏受过专业训练、持有证书的教师,一些学校很难加入汉语教学的竞争。当学校聘用教师时,它们通常直接从中国招聘,这种方式为文化冲突埋下了隐患。

  【翻译词汇】

  官方语言 official language普通话 Mandarin快速的 rapid

  课程 curriculum (pl.curricula)已有的 in place缺乏 shortage

  受过专业训练 professionally trained证书 certificate招聘 recruit文化冲突 culture clash

  【参考答案】

  Mandarin, the official language of China, is suddenly hot in American schools. With the rapid development of China’s economy in the 21th century, both public and private schools in America are scrambling to add Mandarin to their curricula of foreign languages or expanding Chinese language programs already in place. By some estimates, as many as 50 000 children nationwide are taking Mandarin in American schools. To develop Chinese-language programs has met some difficulties. A shortage of professionally trained teachers with certificates has made it difficult for some schools to join the competition. When schools need to employ teachers, they often recruit them from China directly, which is a hidden trouble for culture clash.

2019年大学英语四级翻译试题库及答案:佛跳墙

  请将下面这段话翻译成英文:

  “佛跳墙”

  “佛跳墙”是福建福州的当地名菜,属闽菜系。相传在清道光年间由福州的菜馆老板郑春发研制出来。佛跳墙富含营养,乃进补佳品。此菜曾在广州和香港引起轰动,并荣获多个奖项和称号。此菜曾作为国宴用菜,招待过泰国的西哈努克亲王、美国总统里根、英国女王伊丽莎白等国家元首。 主要食材与香料:海参,鲍鱼,鱼翅,鱼唇,干贝,蛏子等。

  参考译文

  Fotiaoqiang (Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth)

  Fotiaoqiang (Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth) is a classic dish in Fujian Cuisine, originating from Fuzhou, Fujian Province. It is said to be invented by Zheng Chun, owner of the restaurant in Fuzhou during the reign of Daoguang Emperor in the Qing Dynasty (1963-1912). Fotiaoqiang is of highly nutritious value and was once extremely popular in Guanghzou and Hong Kong, awarded with many prizes. It was served at the State Banquet to entertain Norodom Sihanouk, King of Thailand, Ronald Wilson Reagan, Present of America, Queen Elezabeth and leaders of other countries.

  Ingredients and seasonings: sea cucumber, abalone, shark’s fin, shark’s lip, scallops, razor clam

2019年大学英语四级考试翻译试题:中国绿卡

  请将下面这段话翻译成英文:

  “中国绿卡”

  “中国绿卡”是《外国人永久居留证》的俗称,是获得永久居留资格的外国人在中国境内居留的合法身份证件,在中国居留期限不受限制,可凭护照和《外国人永久居留证》出入中国国境,不需再行办理签证。“中国绿卡”于2004年8月15日开始正式实施。

  参考译文

  Chinese Green Card

  The Foreigner’s Permanent Residence Card, commonly referred to as the Chinese green card, is a legal identity document issued to a foreigner who has the right to stay permanently within the borders of the People’s Republic of China. There is no limit on the duration of stay in China for the card holders. They also do not need to obtain a visa to come to China. They can simply enter and exit the borders using their passport and green card. The Chinese green card was officially adopted on August 15, 2004.

  推荐阅读:

  2019年英语四级考试翻译试题

  2019年大学英语四级听力试题

  2019年大学英语四级考试口语试题

  2019年大学英语四级考试阅读模拟试题及答案

  想了解更多四六级英语网的资讯,请访问: 四六级英语

本文来源:https://english.liuxue86.com/e/3878162.html
延伸阅读
你的口语成绩过了吗,小编为你提供了2018年12月江苏大学英语六级口语成绩查询时间,希望能帮助到你,更多成绩查询相关内容小编会继续带给同学们,请广大考生随时关注网站,按Ctrl+D
2019-01-25
很多同学都着急,想着自己的成绩怎么还没出来呀?小编为大家提供了2018年下半年江苏英语六级成绩查询入口,希望能帮助到你早日拿到英语六级证书。2018年下半年江苏英语六级成绩查询入口
2019-01-25
想知道自己的英语成绩吗?小编为你提供了2018年12月江苏省英语六级成绩查询网址,希望能帮助到你查询到成绩,更多四级资讯,请关注网站更新。2018年12月江苏省英语六级成绩查询网址
2019-01-25
又是一年英语考试的备考时期,你准备好了吗?考试栏目组小编为你的考试准备了2019年大学英语六级作文模拟试题,希望能帮助到你,小编预祝你考试顺利早日拿到英语六级证书。2019年英语六
2019-01-25
考友们都准备好考试了吗?本文“2019年6月大学英语六级段落翻译习题”,跟着小编一起来了解一下吧。要相信只要自己有足够的实力,无论考什么都不会害怕!2019年6月大学英语六级段落翻
2019-01-25
英语四级听力就占据了一大半的成绩,你的听得水平怎么样,一起来看看小编为你准备的2019年大学英语四级听力试题吧,看看自己能做最多少呢?小编希望能帮助到你。祝你考试顺利。2019年大
2019-01-21
2018年12月大学英语四级考试已经结束了,各位同学们发挥的怎么样呢?很多考生迫不及待的想要估算一下自己的分数,不要着急,考试栏目组小编为大家带来了本次四级阅读真题答案,大家一起看
2019-01-24
Youshouldkeepyourstudyontrack.你应该按进度学习。我们的英语属于语言,也是世界通用的语言,英语四级也是不可少的,小编为你推荐了2019年大学英语四级考试
2019-01-22
考试准备好了吗?小编为你提供了2019年英语四级翻译考试模拟题,希望能帮助到你,更多相关英语四级的内容,请持续关注网站更新。2019年英语四级翻译考试模拟题:水滴与飞瀑请将下面这段
2019-01-22
2019年,你在考英语四级吗?小编这有几篇翻译题,快来看看吧!希望能帮助到你,更多关于英语翻译的相关内容尽在此网,请持续关注网站的更新。2019年英语四级翻译考试模拟题:中国网民请
2019-01-14