出国留学网

目录

英语专八考试英译汉易错译的句型结构(5)

字典 |

2014-02-15 13:19

|

【 liuxue86.com - 英语考试 】

  Why is Victor walking on air?

  【误译】Victor 为什么在腾云驾雾?

  【原意】Victor 为什么兴高采烈?

  【讲解】walk on air,为俗语,意为“兴高采烈”,“得意洋洋”。

  We wont to smoke cigarettes before sleep.

  【误译】我们不愿睡前抽烟。

  【原意】我们习惯于睡前抽烟。

  【说明】句中的wont不是won't(will not),而是不及物动词,意为“习惯”,“惯常”。可见,连小至一个逗点都不能忽视,否则就会误译罗。

  Kirk never has words with his neighbours.

  [误译] Kirk从不与他的邻居说话。

  [原意] Kirk从不与他的邻居中吵嘴。

  [说明] have words with sb 是习惯用语,意为与某人吵嘴;have a word with sb 才是与某人说话的意思。

  He did business without return.

  【误译】他去做生意没有回来。

  【原意】他做生意没赚到钱。

  【说明】without return 意为“赚不到钱”,“无利可图”。

  Jenny was with child when she left Guangzhou.

  [误译] Jenny离开广州时是带着孩子一起走的。

  [原意] Jenny离开广州时已怀孕了。

  [说明] with child 是习语,意为“怀孕”。

  若在child前加个不定冠词a,即with a child , 意思就变成"带着孩子"了。

  Eg:Mona left for Beijing with a child.

  想了解更多英语考试网的资讯,请访问: 英语考试

本文来源:https://english.liuxue86.com/e/1914321.html
延伸阅读
我们可以自问一下,大学生的英语水平提高是快了还是慢了?大学英语发展是快了还是慢了?下面就来看看复旦大学教授怎么说吧?想知道更多资讯,请关注网站吧!大学英语四、六级可转向社会化水平考
2019-01-07
如今的英语四级考试成绩已经不在于“过”与“不过”,而是更着重于分数的高低,所以还请广大考生注意复习和练习口语啦!因为考试通过的考生会有各口语测试也是考试中的一栏。英语四级425分算
2019-01-07