留学社区

目录

2019年6月英语四级翻译题:论语/找工作

【 liuxue86.com - 四六级英语 】

  英语四级的翻译复习的什么样啦?小编为你精心准备了2019年6月英语四级翻译题:论语/找工作,来试试吧,希望能对你的考试有所帮助,想知道更多相关资讯,请关注网站更新。

2019年6月英语四级翻译题:论语

  请将下面这段话翻译成英文:

  《论语》(The Analects of Confucius)是儒家的经典著作之一,它是对孔子及其弟子(disciple )的言行和对话的记录。众所周知,孔子是一位伟大的思想家和哲学家,他的思想被发展成了儒家哲学体系。《论语》是儒家思想的代表作,数个世纪以来,《论语》一直极大地影响着中国人的哲学观和道德观,它也影响着其他亚洲国家人民的哲学观和道德观。

  参考译文

  The Analects of Confucius

  The Analects of Confucius is one of the Confucius classics and is a record of the words and actsof Confucius and his disciples, as well as the conversations they held. It's well-known thatConfucius is a great ideologist and philosopher, and his thoughts have been developed into asystem of philosophy known as Confucianism. The Analects of Confucius is a representativework of Confucianism. For centuries, it has been heavily influencing the philosophy and moraloutlook of Chinese people and that of the people of other Asian countries as well.

  解析:

  1.经典著作:翻译为classics即可,简单明了。

  2.儒家哲学体系:可直译为Confucian philosophy system 或者a system of philosophy known asConfucianism,只是需要注意表意完整。

  3.代表作:可译为representative work。representative为形容词,意为“典型的,有代表性的”。

  4.哲学观和道德观:“观”即为“观点、看法”,所以可译为philosophy and moral outlook。

  5.也影响着…道德观:由于前面的分句中已经提到了同样的内容,因而此处可以将其省略而不再重复译出,故可译为..that of the people of other Asian countries as well。

2019年6月英语四级翻译题:找工作

  请将下面这段话翻译成英文:

  如今,越来越多的大学生抱怨很难找到好工作。造成这一现象的原因如下:首先,大学生把在校的大多数 时间都用在了专业学科学习上,只有当他们开始找工作的时候,才意识到自己缺乏必要的职业培训。其次,大 学生之间的竞争也越来越激烈,这导致任何一名大学生找到工作的机会都变小了。因此,强烈建议大学生在课余时间做一些兼职工作,以积累相关的工作经验。

  参考译文

  Nowadays, more and more university students complain about having great difficulties in finding a good job. The reasons for this phenomenon are as follows: First, college students spend most of their time at school studying academic subjects and

  it is only when they start looking for a job that they realize they lack necessary job training. Second, competition among graduates has become more and more fierce. And this results in a decreased chance for any individual graduate to find a job. Therefore, it is highly suggested that college students should do some part-time jobs in their spare time to accumulate relevant working experience。

  难点精析

  1.抱怨很难找到好工作:翻译为complain about having great difficulties in finding a good job。其中“抱怨做某事”用句型complain about doing sth。表示,having great difficulties in finding a good job表示“找工作有困难”,用到了句型have difficulties in doing sth.。

  2.只有当他们开始找工作的时候,才意识到自己缺乏必要的职业培训:翻译为it is only when they start looking for a job that they realize they lack necessary job training。‘只有当 才 ’用强调句型it is only when…that…表示。

  3.导致:翻译为results in,同义短语有lead to和bring about,但是表示不好的结果时一般用短语result in。

  4.强烈建议:翻译为it is highly suggested that...,其中highly suggested也可以用 strongly recommended 替换,都表示“强烈建议做某事”。

  5.积累相关的工作经验:翻译为accumulate relevant working experience。

  推荐阅读:

  2019年6月英语四级考试翻译模拟题

  2019年6月英语四级翻译考试模拟题四篇

  2019年6月英语四级翻译考试模拟题:教育

  2019年6月英语四级翻译考试模拟题及译文

  想了解更多四六级英语网的资讯,请访问: 四六级英语

本文来源:https://english.liuxue86.com/e/3892270.html
延伸阅读
距离考试还有两个多月了,一起来试试小编为你精心准备的2019年6月英语六级阅读理解全真模拟题(3-4),希望能够帮助到你考试,想知道更多相关资讯,请关注网站更新。2019年6月英语
2019-04-08
考试准备好了吗?一起来看看考试栏目组小编为你精心准备的2019上半年大学英语六级口语场景练习:观光伦敦,希望能对你有所帮助,想知道更多相关资讯,请关注网站更新。2019上半年大学英
2019-04-08
正在准备英语六级口语考试的考生?一起来看看考试栏目组小编为你精心准备的2019上半年英语六级口语场景练习:介绍工人工作,希望能够帮助到你,想知道更多相关资讯,请关注网站更新。201
2019-04-08
考试准备的怎么样啦?一起来看看考试栏目组小编为你提供了2019年6月英语四级阅读模拟试题及答案(5-6),希望能够帮助到你六月份的考试,想知道更多相关资讯,请关注网站更新。2019
2019-04-08
距离英语六级考试还有两个多月,小编为你提供了2019年6月英语六级阅读理解全真模拟题(1-2),一起来试试吧,希望能够帮助到你,想知道更多相关资讯,请关注网站更新。2019年6月英
2019-04-07
英语四级的翻译题复习的怎么样啦?小编为你提供了2019年6月英语四级翻译题:植树造林|汽车,一起来看看吧,希望能够帮助到你,想知道更多相关资讯,请关注网站更新。2019年6月英语四
2019-04-02
考试准备的怎么样啦?小编为你提供了2019年6月英语四级翻译题:国画与维吾尔族,快来试试吧。希望能够帮助到你,想知道更多相关资讯,请关注网站更新。2019年6月英语四级翻译题:国画
2019-04-02
英语四级考试的翻译题,你觉得难吗?小编为你提供了2019年6月英语四级翻译考试模拟题,希望能够帮助到你,想知道更多相关资讯,请关注网站更新。2019年6月英语四级翻译考试模拟题:世
2019-02-02
正如谚语所说“活到老学到老“。为了跟随世界的脚步,人们必须终生学习,否则他们将落于人后,你今天学习了吗?小编为你提供了2019年6月英语四级翻译考试模拟题:教育,希望能帮助到你的考
2019-01-30
学习英语是为了什么,还不就是交流,小编为你提供了2019年6月英语四级翻译考试模拟题四篇,快来看看吧,希望能够帮助到你,更多相关内容,请关注网站更新。2019年6月英语四级翻译考试
2019-02-10