孔庙坐落于山东省曲阜市南门内,是纪念我国伟大思想家、教育家孔子的祠庙建筑,也是一组具有东方风格的大型建筑群。小编整理了“2018下半年英语四级考试翻译试题:孔庙”,一起来看看吧!希望您能有所收获!
2018下半年英语四级考试翻译试题:孔庙(1)
孔庙(Temple of Confucius)坐落于山东省曲阜市南门内,是纪念我国伟大思想家、教育家孔子的祠庙建筑(templebuilding),也是一组具有东方风格的大型建筑群。由于孔子创立的儒家思想(Confucianism)对于维护社会统治安定所起到的重要作用,孔庙便被古代帝王所器重。在古代经常举办祭孔典礼,或者是由皇帝自己,或者是由皇帝委任的髙级官员。祭孔的规模和祭天一样宏大。由此,孔子在历史上的重要地位便可见一斑。
参考译文:
Located inside the south gate of Qufu, Shandong, the Temple of Confucius is a large complex of temple buildings in oriental style in memory of Confucius, China's great thinker and educator. The importance of Confucianism created by Confucius in maintaining the social ruling stability made ancient emperors put a high value on the Temple of Confucius. In ancient times sacrifices were often offered to Confucius, either by Emperors themselves, or by emperor-appointed high officials. The scale of offering sacrifices to Confucius was as grand as that given to the Heaven. This gives us an idea of the importance of Confucius in history.
2018下半年英语四级考试翻译试题:孔庙(2)
孔庙(Temples of Confucius)是纪念我国伟大思想家、教育家孔子的祠庙建筑。中国孔庙很多,孔子故里曲阜的孔庙最大、最有名。该庙位于山东曲阜南门内,是一组具有东方风格的宏伟建筑群。曲阜孔庙建于公元前478年,即孔子逝世的第二年。这里经常举行祭孔仪式。现存孔庙在明清时期经过重建和翻修,模仿皇宫规制,共有九进院落。主建筑沿南北中轴线分布,其他建筑左右对称。
参考译文:
Temples of Confucius are temple constructions memorizing Confucius, China's great thinker and educator. Among the many Temples of Confucius in China, the one in Qufu, the hometown of Confucious, is the largest and the most famous. Located inside the south gate of Qufu, Shangdong Province, the Temple of Confucius is a group of grand buildings built in oriental style. The Temple was built in the year of 478 BC, the second year after the death of Confucius. Sacrifices were often offered to the sage. The temple standing today was rebuilt and renovated during the Ming and Qing dynasties. Patterned after a royal palace, it is divided into nine courtyards. The main buildings run along a north-to-south axis, with the attached buildings symmetrically in line.
推荐阅读: