要参加英语四级考试的同学们,出国留学网为你整理“2017年12月英语四级翻译习题:西安大雁塔”,供大家参考学习,希望广大放松心态,从容应对,正常发挥。更多资讯请关注我们网站的更新哦!
2017年12月英语四级翻译习题:西安大雁塔
请将下面这段话翻译成英文:
西安大雁塔-大唐芙蓉园景区
大唐芙蓉园位于位于西安城南的曲江开发区,大雁塔东南侧,它是在原唐代芙蓉园遗址以北,仿照唐代皇家园林式样重新建造的,是中国第一个全方位展示盛唐风貌的大型皇家园林式文化主题公园,占地面积1000亩,其中水域面积300亩。大唐芙蓉园是中国最大的仿唐皇家建筑群。
参考译文
Wild Goose Pagoda-Datang Furong Garden Scenic Spot (Xi’an)
Located in Qujiang Development Zone in the south of Downtown Xi’an and the southeastern side of the Wild Goose Pagoda, Datang Furong Garden Scenic Spot replicates Tang Dynasty imperial garden styles in the north of the Furong Garden Remains of the Tang Dynasty. Covering an area of 1,000mu including 300mu of water, it is China’s first large-type imperial garden culture theme park comprehensively showing the look of the Tang Dynasty in its heyday and the largest complex in China copying the architectural style of the Tang Dynasty.
英语考试网为您整理提供: