出国留学网

目录

2018年12月大学英语四级香港相关翻译试题

【 liuxue86.com - 四六级英语 】

  2018年12月大学英语四级考试时间为12月15日,你准备好考试了么?小编为大家提供“2018年12月大学英语四级香港相关翻译试题”供广大考生参考,希望帮到您!更多英语四级考试资讯请关注我们网站的更新哦!

2018年12月大学英语四级翻译试题:香港简介

  香港坐落在中国南端的一个弹丸小岛上。在日趋全球化的经济中,香港正起着一个非常重要的角色。由于香港的战略位置,面向国际的商业氛围,和优越的通讯条件,使她成为世界贸易的活动中心和亚太地区的神经中枢。香港已和世界上170个国家和地区的公司有商业往来。与亚洲其他国家和地区的贸易大幅度增长。香港的集装港口是世界上最繁忙的,而且还在进一步扩建。虽然香港开始成为世界金融中心还是最近二十年的事,但现在海外贷款已占到香港银行提供的总贷款的一半以上。当这颗东方明珠重新回到中国的掌上时,中国人民眼中的香港未来比过去任何时候都更加光明灿烂。

  参考译文

  Hong Kong a tiny is land perched on the tip of Southern China plays a pivotal role in an increasingly globalized economy. Given its strategic location international lyoriented business culture and excellent communications it has become a cross road of world trade and the nerve center of the Asia—Pacific region. Commercial links reach out to corporations in over 170 countries and regions. Its trade with the rest of Asia has increased substantially. Its container port is now the busiest and is undergoing further expansion. Although Hong Kong’s emergence as a world financial center came in recent 20 years off shore loans account for more than half of the total loan provided by its banks. As the “Pearl of the Orient” returns once again to China’s palm, its people see her future as brighter than ever.

2018年12月大学英语四级翻译试题:香港特别行政区

  香港特别行政区是中国南部沿海的一个特别行政区,简称香港,由香港岛、九龙半岛、新界三大区域组成。1842-1997年间,香港沦为英国殖民地。1997年7月1日,中国正式恢复对香港行使主权。香港是一个高度繁荣的国际大都会,人口密度高,是国际和亚太地区重要的航运枢纽,素有“东方之珠”和“购物天堂”的美誉。

  参考译文

  Hong Kong Special Administrative Region

  Hong Kong Special Administrative Region, often referred to as "Hong Kong", is a special administrative region located in the southern coastal region of China. It comprises of Hong Kong Island, Kowloon Peninsula and the New Territories area. From 1842 to 1997, Hong Kong was a colony of Britain. On July 1st, China resumed the exercise of sovereignty over Hong Kong. Hong Kong, a highly developed metropolis with a dense population, is one of the important shipping hubs in both the Asia-Pacific area and the whole world, and is also known as the "Pearl of the Orient" and a "Shopper’s Paradise".

2018年12月大学英语四级翻译试题:香港国际机场

  香港国际机场,位于香港新界大屿山赤鱲角,为香港现时唯一运作的民航飞机场,是国泰航空、港龙航空、香港航空、香港快运航空、华民航空及甘泉航空的基地机场。香港国际机场设有96个停机位,两条跑道,24小时全天候运作;2012年旅客吞吐量为5581万人次,位居世界第12名。

  参考译文

  Hong Kong International Airport

  Hong Kong International Airport is located on the Chek Lap Kok of Lantau Island, New Territories of Hong Kong. It is Hong Kong’s only operational civilian airport, and is home airfield of Cathy Pacific Airways, Dragonair, Hong Kong Airlines, Hong Kong Express Airways, Air Hong Kong, and Oasis Hong Kong Airlines. Hong Kong International Airport is equipped with 96 terminals and two runways that operate 24 hours. Its passenger throughput in 2012 was 55.81 million, ranking 12th worldwide.

2018年12月大学英语四级翻译试题: “新界”

  “新界”是香港三大地理分区之一。英国强行租借由九龙界限线以北,至深圳河以南土地,为期99年,到1997年为止。由于新租借的土地没有统一名称,所以其中文名称“新界”,为“新的租界”之意。新界多高山、林地、海湾,是香港工业发展和新区建设的重点地区,也是香港海运业的新兴基地.

  参考译文

  New Territories

  The New Territories are one of the three geographical divisions of Hong Kong. Britain forced the land from the north of Kowloon boundary line to the south of the Shenzhen River as its concession for 99 years until 1997. Without a uniform name then, the new concession was given a Chinese name, the "New Territories", meaning "New Concession". Featuring mountains, woodlands and the Gulf, the New Territories form a key area for industrial development and new area construction in Hong Kong, as well as an emerging base for Hong Kong's maritime industry.

2018年12月大学英语四级翻译试题:九龙半岛

  九龙半岛是香港的三大区域之一,东南西三面被维多利亚港包围。1898年,通过一系列租借条约,英国租借九龙半岛北部、新界和邻近的两百多个离岛,租期99年至1997年回归中国。九龙半岛以尖沙咀、油麻地及旺角最具吸引力,是游客聚集的购物天堂,著名酒店林立。

  参考译文

  Kowloon Peninsula

  Kowloon Peninsula, one of the three major parts of Hong Kong, is surrounded by Victoria Harbour on three sides, except the North. In 1898, after the conclusion of a series of treaties on concessions, the British leased, for 99 years, the northern part of the Kowloon Peninsula, New Territories and more than two hundred outlying islands nearby, which would be returned to China in 1997. Tsim Sha Tsui, Yau Ma Tei and Mong Kok, are the most attractive sites and serve as the shopping paradise for tourists and also house many famous hotels.

  推荐阅读:

  2018年12月大学英语四级北京相关翻译试题

  2018年12月大学英语四级考试翻译试题:皮影戏

  想了解更多四六级英语网的资讯,请访问: 四六级英语

本文来源:https://english.liuxue86.com/e/3868951.html
延伸阅读
距离考试越来越近,备考当然是不能少的。不知道小伙伴们有没有做好备考的准备,下面由出国留学网小编为你精心准备了“如何顺利通过四六级英语考试?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资
2020-07-07
英语四六级考试比往常的报名时间要晚上许多,但是现如今许多考生已经开始着手准备了,为了帮助考生能够更好的备考,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020上半年黑龙江英语四六级考试延
2020-05-30
英语四六级考试即将接近,为了帮助考生能够更好的参加考试,下面由出国留学网小编为你精心准备了“西藏2020上半年英语四六级考试延期时间通知”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯
2020-05-30
为了帮助考生能够更好的备考英语四六级,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020上半年青海英语四六级考试延期时间【公告】”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020上半
2020-05-30
英语四六级考试报名时间已经开始了,相信各位考生已经进入备考阶段,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020上半年新疆英语四六级考试延期时间通知”,持续关注本站将可以持续获取更多的
2020-05-30
小编精心为您收集整理了《2018年12月大学英语四级北京相关翻译试题》,希望给您带来帮助!更多精彩内容尽在本站,请持续关注。小编祝您考试取得自己理想的成绩哦!2018年12月大学英
2018-12-07
古都西安,一颗闪烁着古代文明和高科技之光的历史文化名城。小编整理了“2018年12月大学英语四级西安相关翻译试题”,跟着试题来了解一下这座旅游城市吧,希望给您的考试带来帮助!祝您考
2018-12-10
春节是中国最具特色的重要传统节日,是中国最盛大的传统节日,是中国最重要的节日……小编为您带来“2018年12月大学英语四级关于春节翻译试题”,一起来学习一下吧!希望给您有所帮助,祝
2018-12-10
同学们都准备好考试了吗?本文“2018年12月大学英语四级考试翻译试题:兵马俑”,跟着小编一起来了解一下吧。要相信只要自己有足够的实力,无论考什么都不会害怕!祝您考试顺利!2018
2018-12-07
本网站小编为考生们整理了“2018年12月大学英语四级考试翻译试题:皮影戏”,希望有所帮助,更多英语四级考试信息请关注本网站的及时更新哦。祝同学们考试大捷,金榜题名!2018年12
2018-12-07