参加全国大学英语四六级考试的考友们,出国留学网为您带来"2018年全国大学英语四级翻译习题:《礼记》",希望能帮助到您!愿您顺利通过考试!更多全国大学英语四六级考试的资讯,网站将持续更新,敬请关注!
2018年全国大学英语四级翻译习题:《礼记》
请将下面这段话翻译成英文:
《礼记》
《礼记》是儒家经典之一,主要内容是记载和论述先秦的汉民族礼制、礼仪,解释仪礼,记录孔子和弟子等的问答,记述修身做人的准则。实际上,这部著作内容广博,门类杂多,涉及到政治、法律、道德、哲学、历史、祭祀、文艺、日常生活、历法等诸多方面,集中体现了先秦儒家的政治、哲学和伦理思想,是研究先秦社会的重要资料。
参考译文
The Book of Rites
As one of the classics of Confucianism, The Book of Rites records, discusses and explains the ceremony and etiquette of the Han people in the Pre-Qin Period, and records the questions and answers of Confucius and his disciples as well as the principles of self-cultivation. In practice, this work features extensive content and miscellaneous categories, involving many fields such as politics, laws, morality, philosophy, history, sacrifice offering, literature and arts, daily life and calendar etc., and reflects the political, philosophical and ethic ideas of Confucianism in the Pre-Qin Period. It is therefore important information to study about the Pre-Qin society.
出国留学网四六级英语推荐>>>