参加全国大学英语四六级考试的考友们,出国留学网为您带来"2018年全国大学英语四级翻译习题:定国是诏",希望能帮助到您!愿您顺利通过考试!更多全国大学英语四六级考试的资讯,网站将持续更新,敬请关注!
2018年全国大学英语四级翻译习题:定国是诏
请将下面这段话翻译成英文:
《定国是诏》
《定国是诏》又名《明定国是诏》,是1898年6月11日,是一部由光绪皇帝颁布的改革纲领,旨在表明展开戊戌变法的决心。以皇帝名义“诏定国是”,其目的是“以变法为号令之宗旨,以西学为臣民之讲求,著为国是,以定众向,然后变法之事乃决,人心乃一,趋向乃定。”(梁启超《戊戌政变记》)
参考译文
Ding Guo Shi Zhao
Ding Guo Shi Zhao, also known as Ming Ding Guo Shi Zhao, was a reform program promulgated by Emperor Guanxu on June 11, 1898 with a view to show the determination to carry out reform (the Hundred Days’ Reform). It aimed to unite people as one and set the direction of reform. (Records of Hundred Days’ Reform by Liang Qichao)
出国留学网四六级英语推荐>>>