41.The summit was to mark the 25th anniversary(周年)of president Nixon’s journey to China, which was the turning point in China-US relations. (NMET1998.B篇)
这次高峰会是为了纪念尼克松总统访华25周年,尼克松访华是中美关系的转折点。
简析:关键词mark 纪念。
42. Many of the problems are of college level and these pupils can figure them out. (NMET1997.A篇)
很多问题是大学水平,这些小学生能够解答出来。
简析:关键词be of college level 大学水平,figure out解决,解答。
43. Rising through the roof is the Tower of the Sun, inside Which stands a 160- –foot –tall Tree of Life.
穿过屋顶矗立着太阳之塔,在里面有一棵160英尺高的生命之树。
简析:含有两个倒装句。
44. The present question is that many people consider impossible what is really possible if effort is made.
目前的问题是,很多人把其实只要付诸努力就能做到的事情看成是做不到的。
简析:consider后的宾语后置。
45. Ill and suffering as she was after the inhuman punishment, she yet remained so cheerful and confident, eager to devote the little strength left to her to helping the other comrades.
她受过重罚,而且有病,可她却这样愉快,这样充满了信心,这样用尽她所剩的力量来帮助其他同志。
简析:含有让步状语从句及形容词短语作状语。
46. Freed from TV, forced to find their own activities, they might take a ride together to watch the sunset.
如果他们从电视中的束缚中解脱出来,不得不自己安排活动,他们可能会全家驱车去
看日落。
简析:含有两个过去分词短语。
47. I went around to the front of the house, sat down on the steps, and, the crying over, I ached, And my father must have hurt, too, a little.
我绕到房子的前面,坐在台阶上,哭了一阵之后,我感到阵阵心痛,我的父亲心里肯
定也有一点不好受。
简析:动作描写,情真意切。
48. It covered the whole distance from broken –hearted misery to bursting happiness—too fast.
先是令人心碎的痛苦,继而是极度的喜悦,从一个极端到另一个极端—变换得实在太
快了。
简析:比喻形象生动。
49.Still, he could not help thinking that if anything should happen, the nearest person he contact by radio, unless there was a ship nearby, would be on an island 885 miles away.
他禁不住寻思起来,要是果真有什么意外,除非附近有条船,他用无线电能联系上的
最近的人远在885英里以外的岛上。
简析:含虚拟语气。
50. After all, eighty was a special birthday, another decade lived or endured, just as you choose to look at it.
八十大寿,毕竟非同一般,不管怎么说你又活了十年,或者说熬了十年,是活还是熬,
全在于你怎么看了。
简析:关键词endure (stand; bear; put up with)忍受。