出国留学网

目录

高考英语语法:高中英语语法-“藕断丝连”表达法趣解

字典 |

2011-05-22 16:59

|

【 liuxue86.com - 英语词汇 】

《高中英语语法-“藕断丝连”表达法趣解》由留学liuxue86.com编辑整理。本内容整理时间为05月12日,如有任何问题请联系我们。

“藕断丝连”表达法趣解

年轻的恋人多半会因为一些小事而吵吵闹闹导致分手,分是分了,可心里还是禁不住要想对方,这就是“藕断丝连”了。之后也有很多人又重归于好。这次我们就来看看这个“藕断丝连”和“重归于好”怎么说。

1. I hope finally we will work out our difference and get back together.

我希望最终我们能化解彼此之间的分歧然后重新合好。

二个人吵架后又和好的正式说法是reconciliation。但是口语中通常都不会讲得这么正式,一般只会说 We work out our difference. (化解彼此之间的分歧。)或是 get back together (重新回到爱人的身边。)

2. I still have feelings for her.

我对她还有感情。

“我们对某人还有感觉”指的就是对别人那份感情还在,英文的用法也十分类似,老美也说have feelings for someone.,特别是当他们提到自己的前任男/女朋友时,常会说:I still have feelings for him/her. 意思就是缘分未尽,心里还是喜欢人家的。

记得在Friends当中,有一次 Chandler 的前任女友 Janice 来找他,还说要在他家过夜,Chandler 的现任女友 Monica 就反对啦,而她的理由就是He still has feelings for you. 更劲爆的是下一句:Feelings can’t go forever,but you can. (感情是不会永远消失的,但是你可以永远消失。)

如果两个人明明都已经分手了,还是在那大吵特吵,你这个爱情顾问就可以说:You’re fighting because there are still feelings there. (因为你们还有感情,所以才会吵架。)

注意feeling 指“感觉”时用的是单数,例如I don’t have a good feeling about this. (我觉得这件事不好),但当“感情”讲时多半用的是复数feelings,例如 No hard feelings. (不要难过)。

中国日报网站

《高中英语语法-“藕断丝连”表达法趣解》由留学liuxue86.com编辑整理

  想了解更多英语词汇网的资讯,请访问: 英语词汇

本文来源:https://english.liuxue86.com/e/231773.html
延伸阅读