anti-graft agency “反贪”机构
据悉,泰国国家管理改革委员会成立特别反贪小组,调查被推翻的首相他信是否涉及舞弊。若证据确凿,泰国会考虑引渡他信回国受审。
请看外电相关报道:The ruling military junta in Thailand has set up a powerful anti-graft agency to investigate allegations of graft in the administration of former Prime Minister Thaksin Shinawatra,who was overthrown last week in a bloodless coup.
报道中的anti-graft agency也可写做“anti-corruption agency”,指的是“反贪机构”,中文里的“反贪局”、“反贪小组”或“反贪委员会”都可用“anti-graft agency/ anti-corruption agency”来表示。
Graft在这里指“贪污、受贿、赃物”,如:The agency tries to clear the graft,waste and inefficiency out of government.(该机构试图消灭政府中贪赃枉法、挥霍浪费和效率低下等现象。)
另外,graft也可用作动词,指“用不正当方法谋取”。
此外,graft常用来形容“植物嫁接”、“皮肤移植”,如:a skin graft on the burnt leg(移植在烫伤腿上的皮肤)。
中国日报网站
《高中英语语法-anti-graft agency “反贪”机构》由留学英语组编辑整理(www.liuxue86.com)