参加全国大学英语四六级考试的考友们,出国留学网为您带来"2018年全国大学英语四级翻译习题:公私合营",希望能帮助到您!愿您顺利通过考试!更多全国大学英语四六级考试的资讯,网站将持续更新,敬请关注!
2018年全国大学英语四级翻译习题:公私合营
请将下面这段话翻译成英文:
公私合营
公私合营是中国对民族资本主义工商业实行的一种社会主义改造,采取的是国家资本主义的高级形式。大体上经过个别企业的公私合营和全行业公私合营两个阶段,主要方式是在私营企业中增加公股,企业由资本家所有变为公私共有。
参考译文
Joint State Private Ownership
The "joint state private ownership" is a kind of socialist transformation of the national capitalist industry and commerce and it adopts an advanced form of state capitalism. It generally underwent two stages—joint state private ownership of individual enterprises and that of all industries, which mainly took the form of increasing public shareholding in private enterprises (the ownership of enterprises turned from capitalist ownership to joint private-public ownership).
出国留学网四六级英语推荐>>>