出国留学网英语栏目为大家带来“双语阅读:圣诞整容手术成新风尚”,希望对大家有所帮助哦!
圣诞节就要到了,为了在圣诞聚会上美美地自拍,不少爱美人士选择先做个整形手术,整形手术甚至成了最受欢迎的圣诞礼物之一。据报道,有不少整形手术预约排在圣诞前的数周。一些整形外科医生不得不延长接诊时间,应对过于拥挤的顾客。
Not only the most wonderful time of the year, Christmas is, for most people, the most sociable.
对许多人而言,圣诞节不仅是一年当中最美好的时光,也是社交的绝佳机会。
With work parties, family get-togethers and trips to the pub to see old schoolmates all on the cards, it's understandable that the majority of us want to look our best.
无论公司派对、家庭聚会,还是老同学酒吧聚会上,我们都想展示自己最好看的一面,这无可厚非。
So that means maybe a quick trim and slick of new eyeshadow, right?
于是我们给自己来些新装扮或是一抹新眼影,对不对?
Judging by recent trends, a new hair-do or some extra make-up is no longer going to cut it - if you really want to look good this party season, join the growing number of people getting cosmetic surgery for Christmas.
从最近的风潮来看,修一修发型或化个新妆容已经不够拉风。如果你真想在这个派对季变美,那就跟越来越多的人一样,为圣诞的到来去整个容吧。
And one of the main reasons people are going under the knife (or needle or syringe)? Selfies.
那什么是人们甘愿躺在手术刀下(打手术针或皮下注射)的原因之一?自拍所需。
After all, if you didn't take a selfie at a social engagement, were you even really there?
毕竟,如果社交活动上你不自拍,你确定是真的在聚会吗?
Unlike normal photos taken from a distance, selfies raise the risk of the dreaded under-eye dark circles, particularly at winter parties with overhead lighting.
跟从远处正常拍的照片不同,自拍时拍到可怕的黑眼圈的风险更大,特别是在冬天聚会时开着顶灯自拍的时候。
For selfies with overhead lighting and holiday parties, the undereye really gets those dark circles accentuated, so that's a big one, Dr Dara Liotta, a facial plastic and reconstructive surgeon from New York explains.
“假日派对上或开顶灯时,自拍会使黑眼圈明显加重,变成了熊猫眼。”纽约面部整形及重塑外科医生达拉 廖塔说。
So the obvious solution is cosmetic surgery.
那么,解决办法显然是整容。
According to RealSelf's community of board-certified experts, there's an increasing number of people booking cosmetic procedures in the run-up to the festive season, both for non-invasive surgery like botox and more drastic operations like facelifts and breast enlargements.
“真实自我”社区委员会认证专家说,圣诞季来临前,越来越多的人预定做整容手术,包括注射肉毒杆菌等无创手术和拉皮、隆胸等改动更大的手术。
Dr. Liotta has seen a particular rush for injectables before the Christmas parties get under way - that's to say botox, under-eye and cheek fillers, and injection rhinoplasties.
圣诞聚会还未开始,廖塔医生就已看到,人们蜂拥到医院去整容,比如打肉毒杆菌、去眼袋、脸颊填料及注射式鼻部整形。
Unlike a nose-job, Dr. Liotta can't actually make a nose smaller by carrying out an injection rhinoplasty, however she can make light hit it in a more flattering way.
与一般鼻部整形手术不同,廖塔医生无法通过实施注射式鼻部整形让鼻子缩小,但她可以在视觉效果上美化人的鼻子。
If you have a bump in your nose, for example, Dr. Liotta can add filler above and below to make the line subtly smoother.
例如,如果鼻子上有凸起,廖塔医生可以在上面和下面添加填充物,巧妙地让该部分曲线变得更光滑。
It's just like having permanently contoured make-up on, apparently.
这显然就像化了永久的柔和妆容。
What's more, as the stigma attached to cosmetic surgery has faded, more people are giving procedures as presents.
此外,整容手术带来的羞耻感已经淡化,越来越多的人将其作为礼物送出。
"Plastic surgery is the new diamond", Dr. Liotta told Bravo.
“整形手术成为新潮流。” 廖塔医生告诉《Bravo》杂志。
英语资源栏目推荐: