“坚持”的多种译法
“坚持”可以译作adhere to,persevere in,persist in,hold on to,stick to,keep to等。
如:adherence to the socialist road,to Communist Party leadership,to the people’s democratic dictatorship and to Marxism-Leninism and Mao Zetong Thought.
adhering to a coordinated and balanced program of development
persevere in the pursuit of one central task and two basic points
persisting in reform and opening up
hold on to socialism
stick to this attitude
keep to the socialist orientation
Adhere to的意思是“坚持维护,支持”,“信仰坚定”,“忠实于”,如:adhere to principle/belief/ideas/opinion/promise/plan/program,“坚持党的基本路线”可译作adhere to the Party’s basic line,“坚持无产阶级国际主义”可译作adhere to proletarian internationalism.
Persevere in 和persist in 一般用于行动,都有“”在困难或遭到反对的情况下坚持“的意思;但persevere in 带褒义,表示”不屈不挠“,而persist in带贬义,表示”顽固,不听开导或劝告“,如:
Perseverance means success.
persevere in one’s studies/armed struggle
persist in one’s errors/asking insulting questions
Hold on to的意思是“抓住不放”,用于beliefs,ideas,principles时表示“坚持信仰,坚持原则和观点”,即使他人影响或情况使人产生怀疑,也不改变或放弃,如:
hold on to one’s views
Stick to 的意思是“粘住,不离”;和choice,decision,principle,belief等词连用时,也有“不变,不放弃”,“坚持”的意思。
Keep to 有“不背离”,“不违背”,“遵守”的意思,如:
keep to the main road
keep to prearranged plan/schedule/promise
Keep to 用于decision,belief,rules时有“坚持”的意思。
此外,“坚持”也可译作insist on,keep up,uphold等。 Insist on 多用于意见,主张,如:
We insist on an interview before we accept any MA candidates.
She insisted on her innocence.
He insisted on going there alone.
Keep up的意思是“继续”,如:
keep up one’s studies/piano practice/the attack/the struggle/propaganda/criticism/the good work/the efforts/the customs of one’s native land/regular payments/a friendship
Uphold的意思是“支持”,“赞同”,可和law,principle,system,practice连用。“我们党坚持辨证唯物主义和历史唯物主义的世界观”可译作Our Party upholds dialectical materialism and historical materialism as its world outlook.
中国日报网站
《高中英语语法-“坚持”的多种译法》由出国留学编辑精心为您学习英语准备.liuxue86.com