出国留学网

目录

从电影《僵尸肖恩》看英式幽默和英国文化

字典 |

2015-07-07 18:08

|

【 liuxue86.com - 英语资源 】

  作为一部反类型僵尸片,《僵尸肖恩》在不丧失僵尸片应有的重口味特质前提下,加入了大量如流行文化、英国文化为基础而向外延伸的各种文化元素,令人耳目一新,从而跳出了传统僵尸片特有的框架,吸引了众多眼球,给观者留下了十分深刻的印象。同时作为一部英式喜剧电影,片中无处不在的英式幽默也是一大亮点,颇值得玩味。本文将以时间轴为顺序,简单阐述《僵尸肖恩》中涉及的英国文化和英式幽默。

  1. 影片开场是一段对于小镇居民日常生活的描写,如超市和车站等等场所居民的生存状态,这些人每天都重复着机械单调的动作,没有灵魂,形同走肉,事实上与变异僵尸的生存状态毫无区别。导演一开场就用镜头语言精彩的向我们展现了对于现代社会中人们单调乏味生活的讽刺。人们被生存与现实麻痹为思想上的奴隶,浪费着自己的灵魂而沦为行尸走肉,观者不免苦笑一番。

  2. Liz在经历Shaun再次忘记两人约会之后,与Shaun大吵并质问说:“你要和我的朋友一起玩吗?一个过气的女演员和一个傻逼?”随后Shaun辩解:“我可没说过David是个过气的女演员!”而并没有表达半点对于David的歉意和辩解,言外之意,Shaun确实真心觉得David是个二货。英式幽默的精髓在于其语句的言外之意,对话中延伸出的其他内容,才是英式幽默所强调的重点,这与美式幽默直接庸俗的特点是截然不同的。

  3. 关于片中酒吧Winchester的英式幽默具体集中在Shaun被Liz甩掉后伤心欲绝与Ed在酒吧的聊天中。Ed调侃Winchester酒吧的老板其实是北伦敦的黑手党成员,那把挂在吧台后面的来复枪就能说明问题。随后Shaun反驳说,这间酒吧可是叫the Winchester啊,意指英格兰南部城市,和伦敦没有半毛钱关系。而Ed说道“Exactly”,却意指那把枪叫Winchester,是著名散弹枪的一种。这一来一回的几句对话,信息量极大,却英式幽默味十足。

  4. 两人从酒吧出来时边走边唱的那首歌是来自经典嘻哈乐团Grandmaster Flash的White Lines。两人high过头主动与旁边的僵尸进行互动,但是僵尸却没有他们想象中配合他们唱出正确的歌词,片中的“Base”和“Freeze”都在原曲中出现。在英国,酒吧文化盛行,人们下班放学之后唯一的去处就是酒吧。笔者曾经无数次问自己,一堆无处可去的二货们人手一杯啤酒可以在酒吧站上一整晚的意义到底在哪里。而英国街头夜间宿醉唱歌跳舞的场景也是比比皆是,早已见怪不怪了。

  5. 之后在Shaun的电话留言中,当提及建议儿子带女友Liz来家中做客时,Shaun妈妈说了一句:“because these days a lot of people don’t eat meat”,而讽刺的是,就在当晚,吃肉的“人”却变得越来越多。此处反应出了英式幽默的另一个特点,反讽特质严重。英式幽默有时候不仅仅是为了幽默而幽默,他们还为了讽刺某些事情和人物而幽默,这是英式幽默的特质,也是英国民众的普遍特质。在英国的电视节目中,以时事人物为模版吐槽调侃的节目数不胜数,并且为观众长期钟爱。

  6. 从影片25分46秒开始直至27分45秒这将近两分钟的长镜头片段,是笔者最欣赏本片的一段,Shaun从家去超市买可乐和甜筒然后回家,整个过程与之前上班的过程如出一辙,一样的汽车,一样的被不明物体差点绊倒,一样的跟乞丐互动,唯一不一样的是,小镇沦陷,人去楼空,而主人公却浑然不知。以栅栏的镜头开始,以栅栏的镜头结束。对仗工整,完美无缺。其实本片中大量运用了这种前后呼应,伏笔关联的手法,除了此处,Ed打游戏时击退敌人的顺序与最后在酒吧中Shaun击退僵尸的顺序如出一辙;Ed咒骂室友Pete下次再看到他,他就死定了,与Pete第二天就变为僵尸前后关联,等等场景,都体现了这一手法的灵活运用。虽然不能说是笑破肚皮,但是每当看到此情此景,观者自然心中一笑,回味无穷。

  7. 在发现僵尸攻击人类之后,Shaun和Ed想尽办法击退僵尸,中途还脑残的用CD作为武器攻击敌人。在此片段中,涉及了大量音乐和电影文化。Purple Rain 以及Sign O’The Times都是美国歌手Prince的作品, 常年被传唱,属于经典曲目;而就那张被毫不犹豫扔掉的The Batman soundtrack(蝙蝠侠原声带)来说,根据此片的上映时间和笔者推测, 只能是属于《蝙蝠侠与罗宾》的原声带,而此片的水准众人皆知,烂到不行,说它人人唾骂,过街喊打真的一点不为过,被没有一丝犹豫的扔掉也解了众多影迷的恨;接下来的Dire Straits 和 The Stone Roses 都是上个世纪英国老牌摇滚乐队;至于之后的Sade也是上世纪成名的老牌英国歌手。这一段体现的主人公“宅”的特质可见一斑,而通过简短而信息量庞大的对话,也阐述了本片导演和编剧对于音乐与电影看法的强烈表达,形式诙谐,意犹未尽。

  8. 我还是不得不赞扬一下本片到处泛滥的伏笔效果。当Shaun在浴室发现变异之后的Pete时,紧张到语无伦次的Shaun说了这样一句话“We are going to the pub. You’re more than welcome to… join us.”(我们要去酒吧了,我们随时欢迎你…加入我们)。而事实上,在影片最后酒吧大战僵尸的场景中,僵尸Pete确实也在场,并加入了僵尸大战,只不过此时朋友一场,彼时却相隔两方,不得不互相厮杀,友谊不再。

  9. 就在两人开车前往妈妈家救援时,车里的广播报道了这样一段话:The Church of England has joined other extremist religious groups in proclaiming this “a sign of a coming apocalypse”. Downing Street is refusing to be drawn into a religious debate. (英国教会已经加入宣称此事为“末世启示录象征”的极端教义组织,而唐宁街方面拒绝加入宗教争端) 。此处导演再一次借本片讽刺了英国的教会和政府部门,国家岌岌可危,人民危在旦夕,本应代表人民权益的教会和政府却纷纷通过同流合污和袖手旁观来解决问题,这何尝不是一种领悟….不,是一种讽刺呢。

  10. 在影片42分14秒的镜头中,出现了一个警示标志,提示居民开车慢行,小心撞到蒙哥。蒙哥这种动物,萌性很强,在英国深受喜爱,走在英国的商业中心里,经常会看到以蒙哥这群小动物为主题的年历和各式装饰品。这种小动物基本上可以和狗、狐狸抗衡,居于英国人最爱动物前三。没想到导演也萌性大发,安排了这样一个标识,令英国观者又不免乐在其中。

  11. 就在Shaun等人驾车来到Liz家解救女友,途中僵尸老爹吐槽这是限速20码的街道时,大家纷纷侧目,心中大骂脑残;而就在停车之后,一个NO PARKING(禁止停车)的标识却让Shaun下车后依然按照禁止停车的规定让Ed将车开走,稍后再来接他们,却没有遭到任何异议。另一方面,在这样一个僵尸横行街头,政府荡然无存的混乱状态,英国人还是依照规定不敢擅自乱停车。这样一种高觉悟的人群,恐怕只会出现在以保守特质为中心的英国人身上吧。就是通过这样一个又一个矛盾性的戏剧冲突和情理之中意料之外的场景再现,英式幽默被充分体现。

  12. 当Shaun赶到Liz家后营救大家时问道:“你们谁有车可以开?”随后Liz好友Diane大叫Yes,谁知道她只是想吸引大家的注意,让朋友们知道她刚刚光荣的考取了驾照。这种在危在旦夕间还要时不时炫耀自己芝麻大的小事儿的脑残人士,是我们坚决要抵制的。

  13. 影片56分09秒处,出现了一段比较有意思的镜头,两组人不期而遇,而每组的成员都相互统一,特别是每组的最后都是一个事不关己高高挂起,一路玩着手机的胖子,镜头语言颇为有趣。而值得一提的是,饰演Shaun好友Yvonne的杰西卡 海因斯,曾与主创西蒙佩吉、尼克 弗罗斯特共同合作过英式喜剧 “Spaced” 《屋事生非》,而扮演Yvonne男友的则是目前大红大紫的华生 马丁弗里曼。这一票人可以说是英国影视圈将英式喜剧发扬光大的领军人物。

  14. 在逃亡的过程中,由于目的地Winchester酒吧外早已被僵尸占领,David大骂Shaun办事不利,此时Diane说道:“We are not getting anywhere by moaning”(你这样处处抱怨是没有任何帮助的)。而moan在英文中还有呻吟之意,正好激发了Shaun让众人模仿僵尸的呻吟之声蒙混过关的点子。而在此后的模仿练习中,大家似乎只记住了呻吟这一要点,Diane指导的其他方面没有一样被完整诠释。这样的一词双意,简单明了的诠释了有别于美式屎尿式搞笑方式的英式幽默。

  15. 就在僵尸大战上演之初,由于Ed不小心让点唱机响起,僵尸大战的高潮正式拉开序幕。伴随着皇后乐队那首激情四射的Don’t stop me now,David调节着酒吧的各种灯光,随着音乐摆动的僵尸大军,终于发动了总攻。虽然是这样一种危在旦夕的场景,本片却处理的格外喜庆,恐怖味荡然无存,留下的尽是英国佬固有的你以为他正经,却搞笑味十足的戏剧效果。

  16. 僵尸大战之余,主角Shaun还煞有其事的发表了一句来自罗素的名言 – the only thing that will redeem mankind is cooperation (解决人类的唯一方式就是互相合作),而事实上,这句名言其实是来自于Shaun经常喝的Guinness酒的杯垫。Guinness是英国本土的一种黑啤品牌,在每款产品上都会印着人们熟知人物的名言。当Liz得知Shaun知道此名言的途径原来如此时,她欣然接受了。熟悉此啤酒的观者,自然共鸣强烈,会心一笑。

  本片过人之处可谓泛滥成灾,不管是无处不在的前后呼应效应,还是对于现实社会乃至宅男文化的调侃与讽刺,都为一部僵尸片烙上了百看不厌的标记。本文仅仅是对部分内容进行了简单的描述,同时对于英式幽默的解释可能略显不明确,因为其本身就是只可意会不可言传的物体。

  想了解更多英语资源网的资讯,请访问: 英语资源

本文来源:https://english.liuxue86.com/e/2526032.html
延伸阅读