出国留学网

目录

听力口语中容易忽略的地方

字典 |

2012-06-26 18:15

|

推荐访问

【 liuxue86.com - 英语听力 】

学好听力,练好口语什么最重要?答案可能众说纷纭,不过有一点大家似乎是可以达成共识的,就是发音(pronunciation)非常重要。道理非常简单,如果自己发音不准,说出话来别扭,别人听不懂,并且自己在听到标准发音时也听不懂。因此,发音绝对在学习听力口语中是极其重要的因素,这点无庸质疑。但是随着发音越来越引起重视,现在有个被大家所忽略的现象正在不断出现,不知大家有没有这种体会:

听CCTV9中国播音员播报新闻并不难懂,但听VOA或者CNN的新闻经常不知所云?
听写一篇文章,往往多数句子,单词都能写对,但经常漏听或者错听一两个小介词,小副词?
电影情节的大概可以明白,但如果关掉显示器光听对白就听不懂了?
念英文的绕口令怎么也念不顺?
。。。。。。


下面简单做个尝试,我随便说了一段对话,内容非常简单,语速大概是美国人日常对话的语速,大家听一下,看看。(需要说明的是,我中学六年的英语学的都是美音,因此如果对学英音的同学造成听力上的障碍,我表示抱歉)

点击收听

下面这一段是我放慢了语速,并且争取把每个单词都念到位,念的相同的内容。(我平时说话就比较快,也不太习惯放慢语速说话,因此说得自己都觉得有点别扭,感觉怪腔怪调的,希望大家包涵:)

点击收听


下面附上这段对话的原文(我个人建议,最好在听之前先不要看)
What are you doing?
I don''t know what classes I should take next semester.
What do you want to take?
Well, I don''t know. The problem is that (you know) I''m going to be working evenings.
Are you going to be working all semester?
Well, I''m sorry, I don''t know right now.


很简单,不是么?两段对话有什么区别呢?这个例子太简单了,可能不那么有说服力。(因为这里规定一天只能传三个文件,因此我还录了几段只能过两天再说了) 但并不影响我说明我这里要说的主题,也就是除了发音不准所带来的困绕之外,造成大家听力理解最大障碍的因素----intonation。我们翻译过来叫“语调”。

其实说起语调,大家一定并不陌生。老师从小叫强调说要注意“语音语调”,但事实上我们一贯重视的都只是语音。语调最多只是略带而过,比如疑问句用升调,陈述句用降调。但其实说起语调来,其中值得学习的地方还有不少。比如我刚才的这一小段对话,大量使用了美语中常用的“连读时的变音”。将what do you(what are you)说成了whaddaya,而What do you want to take?就直接成了whaddaya wanna take?,如果我们在平时学习时不注意连读这一点,那么在听到诸如此类的对话时就听不懂,或者觉得别人说的太快了。因此这里我想引出两个概念:
careful pronunciation
relaxed pronunciation

学过美语的人应该对这两个概念不会陌生,因为真正美国人在日常交流中的口语都是relaxed pronunciation,他们并不是把每个音都发得很精确,甚至不是每个音都发出来。而中国人正好相反,我们说的英语是careful pronunciation,由于我们过多的被强调了发音的重要性,因此中国人在念每个独立的单词时都非常准,非常到位,但一念起长句子来就麻烦了。很多人总试图把每个单词都念的非常到家,而导致了整个句子念得不象英语,语调全无,破坏了语感。这也是为什么我们可以轻易听懂中国人念新闻,但一到CNN或者VOA就束手无策的原因。这一点同样出现在英文绕口令中,为什么我们总念不好?因为我们总想把每个音都发清楚,结果导致一念快了每个单词都不清楚。

关于连读的问题,大家可以尝试念下面这两个小短语,看看自己的连读水平如何。
pick it up
check it out
然后可以找个外国人念念看,对比一下自己的问题所在。

除此之外,另外一个困饶大家听力的问题是“失去爆破”现象。在真正美国人交流中,relaxed pronunciation里面很多单词的辅音结尾都失去爆破了。比如我刚才那段对话里的don''t know和right now.这里的两个t都是只有口型,不发声音,事实上在don''t know里连口型都可以省略,直接变成donno,这才是真正美国人说的话。失去爆破现象非常常见,如果不加以重视,最严重的后果就是电影对白(尤其是以对白为主的生活片)几乎听不懂。

另外一点是“弱读”的问题。很多中国人说起英语来所有的单词发音强弱相同,听起来不象说话,象在念经。事实上在美国人对话时,一个句子中有好几个单词都是可以弱读,轻读的。比如我刚才那段中Are you going to be working all semester?,首先这个句子在relaxed pronunciation里面直接读成了are ya gonna be working all semester?,并且注意此人提问是想问对方是否“整个学期”都要工作,因此all semester之前的部分都不需要重读。当然没有一本书会明文指出在每个句子中什么地方要轻读,什么地方要重读,这要靠语感,也就是长期的积累。但有些大的原则可以掌握,比如介词to,for等等一般都是轻读(除了此介词被强调的时候,这个要特别指出)。另外人称代词也经常轻读。

最后简单提一下“声调”的作用。这主要用来把握说话人的意图,很多中国人不注意这一点,说起话来一般升降调不分,加上如果说话内容对方不太清楚,口音都不标准的话,很容易让外国人听了一头雾水。这里就举一个最简单的例子。象what这个词语,如果轻读升调,表示的意思是自己没听清楚,或者没听懂,如果降调重读,那就是。。。就好象“try me”这样的意思了。

以上简单讨论了这么多,主要是想提醒大家,想练好听力,切不可忽略intonation这一重要因素。有一个衡量的原则大家是可以follow的,那就是说英语的最终目的是为了和外国人交流的,中国人之间完全可以用汉语沟通。因此,听懂外国人说话,并且说英语能让外国人明白,而不是中国人听懂,才是最重要的!!

 

 

  想了解更多英语听力网的资讯,请访问: 英语听力

本文来源:https://english.liuxue86.com/e/505104.html
延伸阅读