英语四六级考试已经开始了,为了帮助考生更好的备考,下面由出国留学网小编为你精心准备了“天津2019年12月大学英语四六级考试成绩查询入口”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
天津2019年12月大学英语四六级考试成绩查询入口
根据历次大学英语四六级考试成绩查询时间来看,2019年下半年大学英语四六级考试成绩查询入口于2020年2月中下旬开通。考生可以通过中国教育考试网(/cet)或中国高等教育学生信息网(/cet)查询考试成绩。如考生的口试成绩为D等,成绩报告单上不再报道其口试成绩。
一、四六级成绩查询入口[笔试+口语]:
查询入口一:中国教育考试网(http://cet.neea.edu.cn/cet)
查询入口二:中国高等教育学生信息网(http://www.chsi.com.cn/cet)
2019年12月大学英语四级翻译练习题:京剧
英语四级翻译练习题:京剧
京剧是世界上最古老的戏剧艺术形式之一。从唐代起,京剧的表演者被称为 “梨园弟子(theatrical performer)"。在清代,它在老百姓中也开始流行。表演是在茶馆、饭馆,甚至是在临时搭建的舞台上进行的。每个演员的脸上画着夸张的图案,代表每个人物的性格、角色和命运。这种技艺可能源于古代的宗教和舞蹈。熟悉京剧的观众可以通过观察人物的脸部描绘和服装来了解故事。
参考翻译:
Beijing opera is one of the oldest opera art forms inthe world.Since the Tang Dynasty,performers ofBeijing opera were referred to as "theatricalperformers".During the Qing Dynasty,it becamefashionable among ordinary people.Performanceswere watchcd in tearooms, restaurants, and even on makeshift stages.Exaggerated designs arepainted on cach performer's face to symbolize a characters personality,role,and fate.Thistechnique may have originated from ancient religions and dance.Audiences who are familiarwith the opera can know the story by observing the characters' facial paintings as well as theircostumes.
1.每个演员的脸上画着夸张的图案,代表每个人物的性格、角色和命运:“夸张的图案”可译为exaggerateddesigns,exaggerated意为"夸张的,夸大的。“代表”可译为symbolize或represent等。
2.这种技艺可能源于古代的宗教和舞蹈:“源于”可译为originate from,或derive from,originate意为“创始,起源",名词形式为origin,意思是“起源、发源”。