参加全国大学英语四六级考试的考友们,出国留学网为您带来"2018年全国大学英语六级考试翻译习题:曾侯乙编钟",希望能帮助到您!愿您顺利通过考试!更多全国大学英语四六级考试的资讯,网站将持续更新,敬请关注!
2018年全国大学英语六级考试翻译习题:曾侯乙编钟
请将下面这段话翻译成英文:
曾侯乙编钟
曾侯乙编钟是战国早期文物,中国首批禁止出国(境)展览的文物,于1978年在湖北随县(今随州市)出土。它是由六十五件青铜编钟组成的庞大乐器,其音域跨五个半八度,十二个半音齐备。它高超的铸造技术和良好的音乐性能,改写了世界音乐史,被中外专家、学者称为“稀世珍宝”。
参考译文
Chime-bells from the Tomb of Marquis Yi of the Zeng State
The Chime-bells from the Tomb of Marquis Yi of the Zeng State are cultural relics from the early Warring States Period. They were unearthed in Sui County (Suizhou City today), Hubei Province in 1978, and are the first batch of cultural relics forbidden to be exhibited overseas. They are a huge musical instrument comprised of 65 bronze chime bells, whose range of voice spans 5 semi-eight degrees with complete 12 semitones. Their excellent casting technology and good musical performance changed the world history of music. They are known as a “rare treasure” by the experts and scholars at home and abroad.
出国留学网四六级英语推荐>>>