出国留学网

目录

今年英语:英语论文:融翻译教学于英语教学中[1]

字典 |

2012-02-13 22:19

|

推荐访问

高考

【 liuxue86.com - 英语考试 】

2012年02月13日 10时21分,《今年英语:英语论文:融翻译教学于英语教学中[1]》由出国留学网liuxue86.com英语编辑整理.
加强学法指导, 加大课后练
习的力度
随着教学改革的不断深入,素质教育
的全面实施和推进,开展素质教育,学会
学习已成为我们研究和关注的焦点。现代
社会科学技术迅猛发展,社会已进入信息
时代,知识更新加快,这就要求人们不断
学习,不断更新知识。我们应充分重视“授
人以鱼, 仅供一饭之需;教人以渔,则终身
受用无穷。”当今是知识大爆炸的时代, 任
何教育都不可能将所有人类知识传授给学
习者,教育的任务必然要由使学生学到知
识转成培养学生的学习能力。
课堂上的时间有限,教师要完成教学
计划,使每个学生都得到充分的训练是根
本不可能的。教师不仅是知识的传授者,
而且是学习活动的设计者、组织者和引导
者。因此,教师要引导学生自主学习,充
分发挥主观能动性,积极配合老师,最大
限度汲取知识,以提高课堂学习效率。但
是,老师在课堂上教授的知识不可能被学
生全部理解,需要学生在课余时间有一个
自主学习的过程来自己理解、消化、吸收,
掌握课堂上学到的知识。教师要布置课下
翻译作业,将学生分成小组,合作完成任
务,使他们亲身体验翻译,通过译文比较
和讲评能领悟翻译的基本原则和技巧,提
高欣赏鉴别能力。
( 四) 注意文化差异
翻译是将一种文化环境里产生的作品
移植到另一种文化环境里,是跨文化的传
播活动,翻译离不开文化。只有了解中英
之间的文化差异,才能更好地表达原作的
思想。然而,有些人将翻译理解为是两种
语言的简单转换过程,就是母语与英语的
互译,忽视了语言形式后的文化差异、语
境等问题。
语言是文化的载体,又是文化的重要
组成部分。正如美国语言学家E d w a r d
Sapir 所说:“语言不能脱离文化而存在,不
能脱离社会继承下来的各种做法和信念,
这些做法和信念的总体决定了我们生活的
性质。”由于各国、各民族的生态环境、社
会制度、历史背景、语言习惯、风土人情
和思想观念的不同,从而形成了各自独特
的文化特性,同一个词在不同的国家、民
族也就是在不同的社会背景下具有不同的
含义。例如:“白象牌”电池在英国遭到冷
遇,因为在英语中white elephant 是指“不
实惠,无用的而常指保管昂贵的东西”。由
此可见文化差异在翻译中的重要性。又
如:He is the black sheep of the family.
有的学生不假思索地译成:“他是家中的
黑羊。”英语中black sheep 是指“害群之
马,败家子”。此句应译为:“他是家里的
败家子。”再如:英语“You are a lucky
dog. ”意为“你是一个幸运儿。”而在汉语
中与狗有关联的习语大都含有贬义:“狼
心狗肺”、“狗胆包天”、“狗仗人势”、“狗
嘴吐不出象牙”等。中国父母望子成龙、望
女成凤,得知孩子考不及格会说:“你再考
不及格,我打断你的腿。”若译成:If you
should fail again, I would break your leg.
在西方人眼里过于暴力了。不妨译成:I f
you should fail again, I would teach you
a lesson.更贴切、恰当,不易造成误解。
可见,只有掌握一定的翻译理论和技
巧,通过大量实践才能获得较强的翻译能
力。我们要将翻译教学与英语教学有机地
结合起来, 注意向学生传授基本翻译理
论、方法和技巧,通过反复实践培养学生
的翻译技能和综合运用能力,提高教学质
量。我们应着眼于社会长远发展的需求,
培养

  想了解更多英语考试网的资讯,请访问: 英语考试

本文来源:https://english.liuxue86.com/e/319459.html
延伸阅读
如今的英语四级考试成绩已经不在于“过”与“不过”,而是更着重于分数的高低,所以还请广大考生注意复习和练习口语啦!因为考试通过的考生会有各口语测试也是考试中的一栏。英语四级425分算
2019-01-07
我们可以自问一下,大学生的英语水平提高是快了还是慢了?大学英语发展是快了还是慢了?下面就来看看复旦大学教授怎么说吧?想知道更多资讯,请关注网站吧!大学英语四、六级可转向社会化水平考
2019-01-07