throws on modern knowledge。
要 点:本句是由并列连词but,and引导的并列复合句。在第三个分句中it throws on modern knowledge是定语从句,修饰名词light,定语从句的引导词that被省略。“throw light on sth.”的意思是“make sth. clear”。
参考译文:当然萧伯纳是言过其实了,但他所说的也确实有些道理,这一问题值得进一步探讨,因为它会帮助人们看清现代知识的真实情况。
2.It was mostly he who talked and he seemed afraid to stop for fear she’d ask him to leave her by herself.
要 点:这是一个由and连接的并列复合句。And前面的句子是强调句,强调的成分是he。for fear(that)=in order that…should not happen意为“生怕,以免”,to leave her by herself=to leave her alone。
参考译文:大部分时间都是他在讲话。他似乎害怕停下来,生怕话一停,她就会请他离开。
Exercise :
1.If you are a man,you can point out that most poets and men of science are male;if you are a woman,you can retort that so are most criminals.
1.要 点:这是一个句型结构十分对称的并列复合句。“so are most criminals”是倒装结构,most criminals是主语,so是表语,代替male以避免重复。
参考译文:如果你是男人,你会指出,大多数诗人和科学家都是男性的;如果你是妇女,你会反驳说,大多数罪犯也都是男性的。
[ 结 束 ]