出国留学网

目录

BBC News:美国游客杀死津巴布尔“狮子王”被起诉

字典 |

2015-07-31 16:52

|

【 liuxue86.com - 英语听力 】

  据外国媒体29日报道,美国牙医沃尔特帕尔默早前在津巴布韦打猎,杀死了一只当地最出名的狮子,引发了津巴布韦民众的愤怒。下面来自出国留学网英语频道整理的BBC News:美国游客杀死津巴布尔有名狮子被起诉,欢迎阅读。

  >>>点击下载音频

  >>>点击下载文本

  Hello, I am Sue Montgomery with the BBC news.

  休·蒙哥马利为您播报BBC新闻。

  Eurotunnel says 2000 migrants try to break into its free terminal in the French port of Calais in a desperate attempt to reach Britain through the Channel tunnel. Insane, the Eurotunnel described as unprecedented, migrants repeatedly try to hide aboard vehicles bound for Britain, or climb over fences to board shuttles. John Keefe is from Eurotunnel.

  欧洲隧道公司称,法国加来两千名移民试图不顾一切破坏自由港口,通过隧道进入英国境内。欧洲隧道公司表示,这些几近疯狂的移民,几乎史无前例的试图隐藏去往英国的出国工具,或者爬过篱笆攀上甲板。下面是约翰·肯非从欧洲隧道公司发回的报道:

  “Every night, our truck tunnel comes undersold by hundreds of migrants. There were groups of 50 to 100 migrants attacking the fences, trying to break through, trying to get down to where they trying then the truck downloading, trying to climb on them and get to the UK, so very very coordinated, very organized activity.”

  每天晚上,我们的隧道甲车都以极低的价格被几百名移民转让出售。大概有50到100个移民组织袭击篱笆,试图破坏逃走,到达甲车卸货的地方,并爬上甲车,借此到达英国。所以这是一个合作密切,组织严谨的活动。

  Lawyers for a former US Navy intelligence officer convicted of spying for Israel say he has been granted parole. Jonathan Pollard is expected to be freed in November after serving 30 years of a life sentence. The American Secretary of State John Kerry denied the parole was linked to the recent nuclear deal with Iran which Israel strongly opposed. From Washington, Gary O’Donoghue.

  原美国海军情报局中怀疑是以色列间谍的官员的律师表示,该官员已获得保释。约纳逊·波拉里在30年刑期满后,于今年11月份释放出狱。美国国务卿约翰·克里否认这次保释与最近以色列强烈反对的伊朗核协议有关。下面是盖里·多诺霍华盛顿报道:

  “Jonathan Pollard and his wife Anna admitted passing secrets to Israelis for a year in the mid-1980s. When colleagues became suspicious about the removal of classified documents, the Pollards attempted to escape while fleeing to the Israeli embassy, but were turned back by the guards. The FBI then pounced eventually both Pollard and his wife into a plea bargain with prosecutors sending him to prison for life and seeing her get five years.”

  约纳逊·波拉德及其妻子承认二十世纪八十年代中期向以色列提供情报长达一年。一位同事被怀疑翻动过机密文件后,波拉德夫妇在逃亡以色列使馆的途中被抓获,由警卫看守被送回。接着FBI逐渐调查出波拉德和妻子与判他终身监禁,判妻子五年有期徒刑的检察官请求减缓刑期。

  The leader of the Kurdish majority party in Turkey has said he believes the proposed safe zone in northern Syria is an attempt by Ankara to stop Kurds from forming their own territory. Earlier this week, the US government said it had agreed to Turkish demands to set up a buffer zone inside northern Syria in return for allowing US aircraft to use Turkey’s military bases to attack Islamic State.

  在土耳其,库尔德主要政党的领导人表示,他相信传说中的叙利亚北部的安全区域是安卡拉试图阻止库尔德军队进入他们境内的努力尝试。本周早些时候,美国政府称本国已同意土耳其在叙利亚北部建立缓冲地带,使美国利用土耳其空军基地抗击IS武装分子的请求。

  The United Nation says it’s deeply disturbed by death sentences given to nine Libyans including the son of the deposed leader Colonel Gadhafi. Saif al-Islam and 8 other members of Colonel Gadhafi’s inner circle were found guilty of war crimes.

  联合国声称,对包括罢黜的陆军上校卡扎菲儿子在内的九名利比亚人民判处死刑的判决深深扰乱了联合国。赛义夫和其他八名卡扎菲的亲信被指控犯有战争罪。

  President Barack Obama has ended his tour of Africa with a speech to regional leaders in which he said the continent’s progress depends on democracy, freedom and human rights. In the first address by sitting US president to the African union    , he said African leaders should step aside when their terms ended.

  美国总统奥巴马以对地方领导人的一次演说结束了非洲之行,在演说中,他指出,大陆的进步决定于民主、自由和人权、他在非洲联盟的第一次谈话中提到,非洲领导人任期任满后,应该引退。

  “Just as the African union     has condemned coups and illegitimate transfers of power, the AU’s authority in strong voice can also help the people of Africa ensure their leaders abide by terms and constitutions. Nobody should be president for life.” He said the best indicator of a country’s progress was how it treated its women.

  刚才非洲联盟谴责了叛乱和权力的非法转让,就像非洲联盟所说的,非洲联盟强烈的声音同样能够帮助非洲人民保证他们的领导人遵守任期、尊重宪法。任何一位总统都不能终身任职。他提到,一个独裁者统治的国家是否进步在于这个国家对女性的待遇。

  BBC news.

  BBC新闻。

  The Peruvian army says it’s rescued 39 people from a farm where the Shining Path rebel group kept them as slave workers. Some of the captives said they’d been kidnapped 30 years ago. The hostages said they were also forced to work in the fields in central Peru.

  秘鲁军队称他们从被Shining PatH 叛乱组织控制的农场中解救了39名劳工,这些劳工在农场里被叛乱组织当做奴隶使唤。一些劳工说他们在30年前被绑架到这里的。这些人质说他们被强迫在秘鲁首都的一个工场里劳作。

  The Mozambican President Filipe Nyusi is traveling to the northwest of the country where fighting has forced hundreds of people to flee to neighboring Malawi. Government troops have been clashing with opposition Renamo fighters in Tete province.

  莫桑比克总统Filipe Nyus到达本国西北地区。那里的人们被战乱所困而逃到邻国马拉维。政府军队和莫桑比克反对力量在太特省发生冲突。

  The Swedish military says a submarine wreck found off the country’s central coast is probably a Russian vessel from the World WarⅠ. There had been speculation that the remains were those of a mysterious modern day submarine suspected to be Russian. But experts concluded that the vessel sank in 1916.

  瑞典军方称在本国中部海岸发现一艘疑是一战期间俄罗斯遗留的军舰的潜水艇残留。有猜测称这些残留是现代潜水艇工作神秘的俄罗斯所有。但是专家做出结论,说这艘军舰是1916年翻沉的。

  An American tourist accused of killing a lion in Zimbabwe has said he didn’t know his target was Cecil, the country’s best known lion. The Zimbabwe conservation task force said the tourist paid a professional hunter and a local landowner 50,000 dollars to kill the animal. Here is Alastair Leithead.

  因在津巴布韦杀害一头狮子而受控告的一位美国游客称他并不知情他的目标是该国最有名的狮子塞西尔。津巴布韦保护区安保力量称该游客向一位专业猎手和一位当地地产商支付50.000美元,杀死了这头狮子。下面是Alastair Leithead报道。

  “Walter Palmer an American dentist from Minnesota with the love of hunting big game animals using a bow arrow had suddenly become the object of an international outcry after being identified by conservationists as the man who killed Cecil, a lion. Walter Palmer has previously posted photographs of himself online with a dead leopard and a white rhino which he’d killed for sport. A spokesman for Mr. Palmer reportedly said he may have shot a lion, but had the correct legal permits.”

  来自美国明苏尼达州的牙医沃尔特·帕默热爱打猎大型猎物,用一支弓箭杀死了狮子塞西尔,被保护区认定后,他很快成为国际上的知名人物。之前,沃尔特·帕默在网上公开了他和在竞赛中打死的一头雪豹和一头犀牛的图片。有报道称,帕默的发言人称他有可能杀死一头狮子,但是会有正规的法律许可。

  Mexico’s football federation has sacked the national team coach after he was accused of hitting a journalist. A Mexican sports reporter said the coach Miguel Herrera punched him. The team was returning home after winning the gold cup in Philadelphia to become champions of North and Central America.

  墨西哥足球联盟解雇了一名被控袭击记者的国家教练。一位墨西哥体育记者称Miguel Herrera教练击打了他。该队伍在费城赢得金牌成为北美和中美的冠军后就回到了墨西哥。

  BBC news.

  BBC新闻。

  >>>点击查看BBC专题<<<

  想了解更多英语听力网的资讯,请访问: 英语听力

本文来源:https://english.liuxue86.com/e/2543578.html
延伸阅读